1
00:02:11,000 --> 00:02:14,167
13 metara. Trebalo bi da ga vidi.

2
00:02:27,141 --> 00:02:30,391
U redu.Podigni je
preko ograde.

3
00:02:30,477 --> 00:02:35,554
Mir 2, kreemo preko palube.
Ostanite uz nas.

4
00:03:08,640 --> 00:03:10,847
U redu, tiina sad.
Snimamo.

5
00:03:10,935 --> 00:03:14,766
Gledajui je kako se pojavljuje
iz tame kao brod duhova...

6
00:03:14,855 --> 00:03:16,646
...svaki put se potresem.

7
00:03:16,732 --> 00:03:21,524
Gledajui tuu ruinu
velikog broda koji lei ovde...

8
00:03:21,611 --> 00:03:27,282
gde se spustio u 2:30
ujutro,15. aprila, 1912.,

9
00:03:27,326 --> 00:03:29,531
posle dugog pada...

10
00:03:30,578 --> 00:03:32,655
iz sveta odozgo.

11
00:03:33,415 --> 00:03:35,538
Pun si sranja,efe!

12
00:04:04,779 --> 00:04:08,859
6. zaranjanje-ponovo smo
na palubi Titanika.

13
00:04:08,991 --> 00:04:15,077
2,5 milje dubine, 3,821 metar.

14
00:04:15,164 --> 00:04:18,580
Pritisak vode je 3,5 tone
po kvadratnom inu.

15
00:04:18,668 --> 00:04:21,076
Ovi prozori su 9 ina debljine.

16
00:04:21,170 --> 00:04:25,168
Ako ne izdre,
to je "sajonara" u dve mikrosekunde.

17
00:04:25,258 --> 00:04:27,963
U redu je...dosta vie tog sranja.

18
00:04:41,691 --> 00:04:45,060
Spusti je na krov
oficirskih kabina.

19
00:04:45,235 --> 00:04:46,398
Vai.

20
00:04:46,487 --> 00:04:48,195
U redu, Mir 2.

21
00:04:48,281 --> 00:04:52,278
Spustili smo se na veliko stepenite.
Spremni ste za lansiranje?

22
00:04:52,368 --> 00:04:55,037
Da.Lansiramo Dunkin-a upravo.
Idemo, Charlie.

23
00:05:02,879 --> 00:05:05,286
- Poputaj.
- Poputam.

24
00:05:05,380 --> 00:05:09,545
U redu, Brock,
sputam je du trupa.

25
00:05:10,719 --> 00:05:15,428
Primljeno.Spusti je dole
i proi kroz vrata za prvu klasu.

26
00:05:15,516 --> 00:05:19,644
Hou da obradite "D" palubu,
recepciju i veernji salon.

27
00:05:19,728 --> 00:05:21,638
Razumeo.

28
00:05:27,861 --> 00:05:29,569
- Poputaj.
- Poputam.

29
00:05:29,655 --> 00:05:31,778
- Sad levo.
- Idem levo.

30
00:05:39,206 --> 00:05:41,828
Sonda je u akciji.

31
00:05:41,917 --> 00:05:44,408
Krenuli smo niz stepenice.

32
00:05:46,380 --> 00:05:48,538
U redu Lewis. Spusti se do "B" palube.

33
00:05:48,632 --> 00:05:49,912
U redu.Sad  "A" paluba.

34
00:05:50,009 --> 00:05:52,084
Daj mi jo kabla, kapetane.

35
00:05:52,178 --> 00:05:53,209
"B" paluba.Ui unutra.

36
00:06:31,466 --> 00:06:33,791
Pazi na okvir od vrata.

37
00:06:33,885 --> 00:06:35,676
Vidim ga...

38
00:06:41,143 --> 00:06:43,099
Dobri smo...oladi malo, gazda.

39
00:06:57,450 --> 00:06:59,359
Skreni.

40
00:06:59,452 --> 00:07:02,572
- Nestalo je kabla, kapetane.
- Skreni.

41
00:07:02,663 --> 00:07:05,071
Brock, kod klavira smo.
uje li?

42
00:07:05,166 --> 00:07:07,242
ujem.

43
00:07:14,425 --> 00:07:16,963
Tu,tu to je to!

44
00:07:17,053 --> 00:07:20,256
- To su vrata od spavae sobe!
- Vidim ih...vidim ih.

45
00:07:29,107 --> 00:07:30,352
Uli smo!

46
00:07:30,441 --> 00:07:33,276
Uli smo, unutra smo!

47
00:07:33,360 --> 00:07:35,733
To je Hockley-ev krevet.

48
00:07:35,821 --> 00:07:38,491
Tu je kukin sin spavao.

49
00:07:43,829 --> 00:07:46,664
Neko je zaboravio
da zatvori esmu.

50
00:07:46,749 --> 00:07:49,418
Stani...vrati se desno.

51
00:07:55,550 --> 00:07:58,301
Vrata od ormana...prii blie.

52
00:07:58,385 --> 00:08:01,837
- Nanjuio si neto, gazda?
- Hou da vidim ta je ispod.

53
00:08:01,931 --> 00:08:03,425
Daj mi ruke, ovee.

54
00:08:08,813 --> 00:08:10,472
To...

55
00:08:12,023 --> 00:08:15,772
- Polako samo.Moe da se raspadne.
- Ok.

56
00:08:15,861 --> 00:08:17,141
Ajde...

57
00:08:17,238 --> 00:08:19,277
Prevrni ih, prevrni ih...to...

58
00:08:19,365 --> 00:08:22,116
Nastavi.

59
00:08:22,201 --> 00:08:23,398
Ok, pusti ih...

60
00:08:32,294 --> 00:08:35,794
Vidi li ovo gazda?

61
00:08:37,883 --> 00:08:39,959
Vreme je za naplatu.

62
00:08:58,278 --> 00:08:59,986
Uspeli smo,Bobby !

63
00:09:03,241 --> 00:09:05,115
Ko je najbolji,mala?

64
00:09:05,202 --> 00:09:06,660
Kai, kai...

65
00:09:06,745 --> 00:09:08,701
Ti si, Lewis.

66
00:09:11,041 --> 00:09:13,080
- Bobby daj mi cigaru!
- Evo je.

67
00:09:20,633 --> 00:09:22,792
Otvaraj!

68
00:09:24,887 --> 00:09:28,801
- Pusti me da vidim.
- Vidi li?

69
00:09:52,415 --> 00:09:54,372
Sranje.

70
00:09:55,042 --> 00:09:56,834
Nema dijamanta?

71
00:09:56,919 --> 00:09:58,877
Zna, gazda,

72
00:09:58,963 --> 00:10:04,170
ista stvar se desila i Geraldu,
i karijera mu je bila gotova.

73
00:10:06,012 --> 00:10:08,051
Iskljui kameru.

74
00:10:08,139 --> 00:10:12,468
Brock, partnere zanima
kako napreduje.

75
00:10:12,560 --> 00:10:16,509
Hej, Dave. Barry. ao.
Vidi, nije bio u sefu ali...

76
00:10:16,606 --> 00:10:20,650
nemoj da brine.
Puno je mesta gde bi mogao biti.

77
00:10:20,734 --> 00:10:22,893
Krhotine od poda,
soba majke...

78
00:10:22,987 --> 00:10:25,477
- Purser-ov sef na "C" palubi.
- Jimmy Hoffa-ina tana.

79
00:10:25,573 --> 00:10:27,281
Tuce drugih mesta.

80
00:10:27,366 --> 00:10:30,700
Veruj mojim instinktima.
Znam da smo blizu.

81
00:10:30,786 --> 00:10:34,369
Moramo da proemo kroz
proces eliminacije.

82
00:10:34,456 --> 00:10:36,533
Priekaj...

83
00:10:38,586 --> 00:10:40,661
Da vidim to.

84
00:10:40,713 --> 00:10:42,669
Moda imamo neto ovde, momci.

85
00:10:44,257 --> 00:10:46,962
Gde je fotografija ogrlice?

86
00:10:47,010 --> 00:10:49,763
- Nazvaemo vas kasnije!

87
00:10:59,731 --> 00:11:01,807
Nek sam proklet.

88
00:11:03,027 --> 00:11:07,937
Lovac na blaga Brock Lovett
poslavio se nalaenjem panskog zlata...

89
00:11:08,032 --> 00:11:10,986
Saekaj,sad cu te nahraniti...

90
00:11:11,076 --> 00:11:16,284
Iznajmio je rusku podmornicu da bi
stigao do najpoznatije olupine:Titanika.

91
00:11:16,373 --> 00:11:20,536
Uivo je sa nama preko satelita sa
Keldysh-a u severnom Atlantiku.

92
00:11:20,627 --> 00:11:23,248
- Zdravo, Brock.
- Zdravo, Tracy.

93
00:11:23,338 --> 00:11:26,256
Svi znaju priu o Titaniku...

94
00:11:26,342 --> 00:11:29,757
Plemenitost,orkestar koji je
svirao do samog kraja.

95
00:11:29,844 --> 00:11:34,305
Ali mene zanimaju neispriane prie,
tajne koje skriva trup broda.

96
00:11:34,391 --> 00:11:38,471
Koristimo robote da bi
uli dublje u olupinu...

97
00:11:38,561 --> 00:11:40,601
gde jo niko nije bio.

98
00:11:40,688 --> 00:11:43,974
Nalazite se pod udarom kritika...

99
00:11:44,067 --> 00:11:48,195
oko prava na spaavanje i etike.
Mnogi vas zovu pljakaem grobova.

100
00:11:48,280 --> 00:11:50,735
Niko nije tako nazvao otkrivanje
Tutankamonove grobnice.

101
00:11:50,824 --> 00:11:53,576
- ta je to?
- Pojaaj malo, duo.

102
00:11:53,659 --> 00:11:56,530
Samnom su trenirani eksperti...

103
00:11:56,621 --> 00:11:59,290
koji garantuju da e ostaci
imati tretman koji zasluuju.

104
00:11:59,374 --> 00:12:02,458
Pogledajte ovaj crte
koji smo nali jue.

105
00:12:02,544 --> 00:12:06,209
Pare papira koje je bilo
pod vodom skoro 84 godine.

106
00:12:06,298 --> 00:12:10,081
Moj tim je uspeo da ga
sauva skoro netaknutim.

107
00:12:10,176 --> 00:12:15,253
Da li je trebalo da ovo ostane
na dnu okeana zauvek?

108
00:12:15,347 --> 00:12:16,925
Nek sam prokleta.

109
00:12:19,978 --> 00:12:23,061
Brock !
Satelitski poziv za tebe.

110
00:12:23,147 --> 00:12:27,145
Bobby, upravo kreemo.
Vidi ove podmornice?

111
00:12:27,235 --> 00:12:29,904
Veruj mi drue.
eli da se javi.

112
00:12:31,197 --> 00:12:33,237
Bolje bi bilo da je dobro.

113
00:12:33,324 --> 00:12:36,408
Govori glasnije.
Malo je stara.

114
00:12:36,494 --> 00:12:38,321
Super.

115
00:12:38,412 --> 00:12:41,615
Ovde je Brock Lovett.
Kako vam mogu pomoci,gospoo...

116
00:12:41,707 --> 00:12:43,914
Calvert. Rose Calvert.

117
00:12:44,001 --> 00:12:45,875
Go Calvert ?

118
00:12:45,962 --> 00:12:51,336
Pitala sam se samo, da li ste nali
"srce okeana", gospodine Lovett.

119
00:12:53,094 --> 00:12:55,419
Rekao sam ti da eli da se javi.

120
00:12:57,556 --> 00:13:00,094
U redu.
Imate moju panju go Rose.

121
00:13:00,184 --> 00:13:03,221
Moete li nam rei ko
je ena na slici?

122
00:13:03,312 --> 00:13:04,889
Oh, da.

123
00:13:04,980 --> 00:13:07,685
ena na slici sam ja.

124
00:13:23,290 --> 00:13:27,999
Ona je laov! Neka ludaa
koja hoe pare ili popularnost.

125
00:13:28,087 --> 00:13:31,954
Bog zna zato!
Kao ona ruska devojka, Anaesthesia!

126
00:13:32,049 --> 00:13:34,125
Stiu!

127
00:13:38,763 --> 00:13:42,512
Rose DeWitt Bukater je poginula
Na Titaniku sa 17 godina.

128
00:13:44,019 --> 00:13:46,593
Da je preivela,sad bi
imala preko 100 godina.

129
00:13:46,688 --> 00:13:49,096
101 sledeeg meseca.

130
00:13:49,191 --> 00:13:52,228
Ona je veoma stara laljivica.

131
00:13:52,319 --> 00:13:55,273
Ve sam proverio prolost
ove ene...

132
00:13:55,364 --> 00:13:58,946
sve do 20-ih godina kada
je radila kao glumica.

133
00:13:59,034 --> 00:14:00,528
Glumica!?

134
00:14:00,619 --> 00:14:04,747
Eto ti prvog traga, Sherlock!
Njeno ime je bilo Rose Dawson.

135
00:14:04,831 --> 00:14:10,287
Udala se za nekog Calvert-a.
Preselili su se na Rapids i imali decu.

136
00:14:10,378 --> 00:14:13,414
Sada je Calvert umro,
i Cedar Rapids, isto.

137
00:14:13,506 --> 00:14:16,258
Svi koji bi trebalo
da znaju za dijamant...

138
00:14:16,342 --> 00:14:18,335
su ili umrli ili zavrili
na ovom brodu,ali ona zna.

139
00:14:31,316 --> 00:14:34,317
Ne putuje ba sa par stvari,a?

140
00:14:36,321 --> 00:14:38,479
Go Calvert, ja sam Brock Lovett.

141
00:14:38,572 --> 00:14:40,649
Dobrodoli na Keldysh.

142
00:14:42,244 --> 00:14:44,200
Vodite je unutra.

143
00:14:44,245 --> 00:14:45,621
Zdravo, gice Calvert.

144
00:14:45,705 --> 00:14:47,994
- Zdravo.
- Dobrodoli na Keldysh.

145
00:14:49,918 --> 00:14:51,460
Hej.

146
00:14:51,544 --> 00:14:53,204
Hej!

147
00:14:59,510 --> 00:15:00,542
Da?

148
00:15:00,594 --> 00:15:03,549
- Da li Vam soba odgovara?
- Ba je lepa.

149
00:15:03,640 --> 00:15:06,724
Jeste li upoznali moju unuku Lizi?

150
00:15:06,809 --> 00:15:08,849
Ona brine o meni.

151
00:15:08,937 --> 00:15:11,558
Malopre smo se upoznali.

152
00:15:11,648 --> 00:15:14,185
Sea se bako? Na palubi?

153
00:15:14,275 --> 00:15:16,813
Tako, tu je lepo.

154
00:15:16,903 --> 00:15:19,607
Moram da imam svoje slike kada putujem.

155
00:15:19,697 --> 00:15:22,270
Da li Vam treba neto?

156
00:15:23,951 --> 00:15:25,445
Da.

157
00:15:25,536 --> 00:15:28,157
elim da vidim moj crte.

158
00:15:40,843 --> 00:15:46,300
Luj XVl je nosio udesan kamen,
plavi dijamant krune,

159
00:15:46,390 --> 00:15:49,426
koji je nestao 1792. godine.

160
00:15:49,519 --> 00:15:53,302
Otprilike kada je Luj izgubio
skoro sve, od vrata na gore.

161
00:15:53,397 --> 00:15:58,023
Pria se da je i taj krunski
dijamant preseen takoe.

162
00:15:58,110 --> 00:16:02,357
Obraen je u oblik srca i od tada
je poznat kao "Srce okeana".

163
00:16:02,448 --> 00:16:04,820
Danas bi vredeo vie od
dijamanta Houp.

164
00:16:04,908 --> 00:16:07,316
To je bila strano teka stvar.

165
00:16:07,411 --> 00:16:10,281
Nosila sam ga samo jednom.

166
00:16:10,372 --> 00:16:12,661
Stvarno misli da si to ti,bako?

167
00:16:12,750 --> 00:16:14,706
To sam ja draga.

168
00:16:14,793 --> 00:16:16,869
Zar nisam bila riba?

169
00:16:18,297 --> 00:16:21,132
Pronaao sam ga preko
beleki osiguranja.

170
00:16:21,216 --> 00:16:25,001
Stari zahtev koji je ispunjen
pod uslovima najvee tajnosti.

171
00:16:25,095 --> 00:16:29,507
Moete li mi rei ko
je podneo zahtev,Rose?

172
00:16:29,599 --> 00:16:31,806
Mislim da je to bio neki Hockley.

173
00:16:31,893 --> 00:16:34,219
Nathan Hockley, tano tako.

174
00:16:34,312 --> 00:16:36,352
Magnat elika iz Pittsburgh-a.

175
00:16:36,439 --> 00:16:41,434
Zahtev je podneo za ogrlicu koju
je njegov sin kupio verenici-vama.

176
00:16:41,528 --> 00:16:44,482
Nedelju dana pre nego to
je otplovio na Titaniku.

177
00:16:44,573 --> 00:16:47,443
Podnet je odmah posle potonua,

178
00:16:47,533 --> 00:16:51,863
pa ispada da je dijamant otiao
dole zajedno sa brodom.

179
00:16:53,373 --> 00:16:55,449
Vidite datum?

180
00:16:56,126 --> 00:16:58,165
"April 14, 1912."

181
00:16:58,253 --> 00:17:00,744
Ako je vaa baka ona za koju
se predstavlja da jeste,

182
00:17:00,839 --> 00:17:03,840
morala je da nosi dijamant
dana kada je Titanik potonuo.

183
00:17:03,925 --> 00:17:07,424
I to je ono to Vas ini mojom
najboljom prijateljicom.

184
00:17:07,512 --> 00:17:12,138
Ovo su neke stvari koje smo
izvadili iz Vae kabine.

185
00:17:14,144 --> 00:17:16,219
Ovo je bilo moje!

186
00:17:17,021 --> 00:17:19,061
Kako neobino!

187
00:17:19,148 --> 00:17:23,312
Izgleda potpuno isto kao kad
sam ga poslednji put videla.

188
00:17:28,908 --> 00:17:31,399
Odraz se malo promenio.

189
00:17:48,136 --> 00:17:50,709
Jeste li spremni da se
vratite na Titanik?

190
00:17:54,183 --> 00:17:58,644
U redu idemo.Brod udara u santu
desnom stranom,jel tako?

191
00:17:58,730 --> 00:18:03,640
Nastavlja dalje, pravei rupe du
cele strane,ispod nivoa vode.

192
00:18:03,735 --> 00:18:07,482
Onda su prednji delovi poeli
da se pune vodom.

193
00:18:07,571 --> 00:18:10,822
Kako voda nadire,preliva se preko
nepropusnih magacina,

194
00:18:10,908 --> 00:18:13,612
koji ne idu vilje od
"E" palube.

195
00:18:13,702 --> 00:18:17,569
Sada kako pramac tone,
krma se die,

196
00:18:17,665 --> 00:18:20,121
polako na poetku, zatim bre,

197
00:18:20,208 --> 00:18:23,792
dok joj konano celo
dupe ne ode u vazduh.

198
00:18:23,880 --> 00:18:27,545
Govorimo o 20,000, 30,000 tona, u redu?

199
00:18:27,633 --> 00:18:31,879
Trup nije projektovan za takav
pritisak, i ta se deava?

200
00:18:31,971 --> 00:18:37,427
Brod se cepa na dva dela,
i krma se vraa u vodu.

201
00:18:37,518 --> 00:18:40,388
Kako pramac tone, vue
krmu vertikalno

202
00:18:40,479 --> 00:18:42,804
i konano se otkainje.

203
00:18:42,898 --> 00:18:47,524
Krma pluta tako kao
zapua jo par minuta,

204
00:18:47,611 --> 00:18:50,280
poplavi se,i konano ode dole
u otprilike 2.20 ujutro.

205
00:18:50,363 --> 00:18:53,898
Dva sata i etrdeset minuta
nakon sudara.

206
00:18:53,993 --> 00:18:58,701
Pramac tone pravo,
sputajui se 0,5 milja dalje,

207
00:18:58,789 --> 00:19:01,956
brzinom od 20, 30 vorova
kada udara dno okeana.

208
00:19:04,628 --> 00:19:06,455
Strava,a?

209
00:19:06,546 --> 00:19:11,885
Hvala vam za takvo podrobno
vetaenje i analizu g.Bodine.

210
00:19:11,969 --> 00:19:17,841
Naravno, doiveti tako neto
bilo je malo drugaije.

211
00:19:17,932 --> 00:19:20,471
Hoete li nam ispriati?

212
00:20:15,114 --> 00:20:17,605
- Vodim je da se odmori.
- Ne.

213
00:20:17,700 --> 00:20:19,776
- Hajde bako.
- Ne!

214
00:20:24,373 --> 00:20:26,450
Kasetofon.

215
00:20:27,835 --> 00:20:29,912
Ispriajte nam, Rose.

216
00:20:32,089 --> 00:20:34,129
Prole su 84 godine.

217
00:20:34,216 --> 00:20:36,209
Pokuajte da se setite
bilo ega.

218
00:20:36,301 --> 00:20:37,879
Bilo ega.

219
00:20:37,970 --> 00:20:41,754
Da li elite da ujete ovo
ili ne g. Lovett?

220
00:20:45,936 --> 00:20:49,056
Prole su 84 godine,

221
00:20:49,815 --> 00:20:53,564
i jo uvek oseam miris
svee boje.

222
00:20:55,654 --> 00:20:58,359
Porcelan nikad korien,

223
00:20:59,283 --> 00:21:01,856
U aravima nikad spavano,

224
00:21:03,496 --> 00:21:07,030
Titanik su zvali
"Brod snova".

225
00:21:09,001 --> 00:21:11,077
I bio je.

226
00:21:11,212 --> 00:21:13,288
Zaista je bio.

227
00:21:41,741 --> 00:21:44,576
Putnici tree klase...

228
00:21:44,661 --> 00:21:46,784
sa kabinama,

229
00:21:46,872 --> 00:21:50,075
ovamo, molim.
U ovu kolonu.

230
00:21:50,166 --> 00:21:51,447
Veliki brod, a?

231
00:21:51,543 --> 00:21:53,868
- Tata, to je brod.
- U pravu si.

232
00:22:24,617 --> 00:22:29,160
emu sva zbrka?Ne izgleda
nita vei od Mauretania-e.

233
00:22:29,247 --> 00:22:33,245
Moe biti uzbuena zbog nekih
stvari, ali ne zbog Titanika?!

234
00:22:33,334 --> 00:22:34,994
Dui je 100 stopa...

235
00:22:35,086 --> 00:22:37,126
i daleko luksuzniji.

236
00:22:37,213 --> 00:22:40,249
Vau erku je teko
impresionirati, Ruth.

237
00:22:40,341 --> 00:22:43,343
Znai to je brod za koji kau
da je nepotopiv?

238
00:22:43,427 --> 00:22:46,097
Sam Bog ga ne bi mogao potopiti.

239
00:22:46,181 --> 00:22:49,929
Gosn,morate da ekirate prtljag
kroz glavni terminal.

240
00:22:50,017 --> 00:22:53,387
Imam poverenja u tebe,dobri ovee.
Obrati se mojoj posluzi.

241
00:22:53,479 --> 00:22:55,519
Bie mi zadovoljstvo,gospodine.

242
00:22:56,899 --> 00:22:59,651
Svi koferi iz onog auta tamo,

243
00:22:59,736 --> 00:23:03,104
12 odavde, i sef,

244
00:23:03,198 --> 00:23:06,068
u apartmane B52, 54, 56.

245
00:23:07,702 --> 00:23:09,741
Dame...

246
00:23:09,829 --> 00:23:11,537
Pourite.

247
00:23:16,502 --> 00:23:19,076
- Moj kaput?
- Kod mene je.

248
00:23:20,506 --> 00:23:25,334
Putnici tree klase u red
za sanitarni pregled.

249
00:23:31,726 --> 00:23:35,640
Dobrodoli na Titanik.

250
00:23:35,730 --> 00:23:39,264
To je bio brod snova
- za sve druge.

251
00:23:40,234 --> 00:23:42,904
Za mene je bio robovski brod,

252
00:23:42,986 --> 00:23:46,735
koji me je vraao u Ameriku u
lancima.

253
00:23:46,824 --> 00:23:51,367
Spolja sam bila kao svaka lepo
vaspitana devojka.

254
00:23:51,453 --> 00:23:53,861
A u sebi sam vritala.

255
00:24:10,097 --> 00:24:13,465
Jack, zaloio si sve to imamo.

256
00:24:13,559 --> 00:24:16,809
Kad nema nita,nema
ni ta da izgubi.

257
00:24:18,313 --> 00:24:23,106
Moronu jedan! Ne mogu da verujem
da si zaloio nae karte.

258
00:24:23,944 --> 00:24:24,975
Sven?

259
00:24:46,633 --> 00:24:49,254
U redu...momenat istine.

260
00:24:49,636 --> 00:24:52,257
Nekom e se promeniti ivot.

261
00:24:52,347 --> 00:24:53,343
Fabrizio?

262
00:24:55,434 --> 00:24:56,465
Nita?

263
00:24:56,518 --> 00:24:57,596
Nita.

264
00:24:59,146 --> 00:25:00,805
Olaf?

265
00:25:01,105 --> 00:25:02,220
Nita.

266
00:25:02,315 --> 00:25:03,975
Sven?

267
00:25:06,360 --> 00:25:09,065
Dva para.

268
00:25:09,280 --> 00:25:11,320
ao mi je, Fabrizio.

269
00:25:11,407 --> 00:25:13,779
"ao"? Zaloio si sav novac!

270
00:25:13,868 --> 00:25:17,735
ao mi je.Nee jo dugo
videti svoju majku.

271
00:25:17,830 --> 00:25:21,246
Jer idemo u Ameriku!
Full, momci!

272
00:25:37,141 --> 00:25:38,885
ldem kui!

273
00:25:41,729 --> 00:25:42,974
Idem kui...

274
00:25:43,064 --> 00:25:45,103
Idem u Ameriku!

275
00:25:45,191 --> 00:25:46,389
Ne, drugar.

276
00:25:46,484 --> 00:25:49,319
Titanik ide u Ameriku, za 5 minuta.

277
00:25:50,488 --> 00:25:52,943
Pouri! Idemo,idemo!

278
00:25:55,284 --> 00:25:59,116
Sad smo na visokoj nozi!
Mi smo par plemia!

279
00:25:59,205 --> 00:26:02,122
Skoro da smo plave krvi!

280
00:26:02,207 --> 00:26:05,244
Vidi, to mi je sudbina!

281
00:26:05,336 --> 00:26:07,826
Idem u Ameriku da postanem milioner!

282
00:26:11,384 --> 00:26:15,678
- Ti si ludak!
- Moda, ali imam dve karte!

283
00:26:15,762 --> 00:26:18,052
Hajde, mislio sam da si brz.

284
00:26:18,140 --> 00:26:22,351
- ekaj! Hej, ekaj!

285
00:26:22,436 --> 00:26:24,927
Mi smo putnici! Putnici!

286
00:26:25,814 --> 00:26:29,230
- Jeste li proli pregled?
- Naravno!

287
00:26:29,318 --> 00:26:32,272
Ionako nemamo vake.
Obojca smo Amerikanci.

288
00:26:32,363 --> 00:26:35,280
Ulazite.

289
00:26:38,243 --> 00:26:41,577
Mi smo najsreniji kukini
sinovi na svetu!

290
00:26:49,963 --> 00:26:51,671
Zbogom!

291
00:26:55,886 --> 00:26:58,555
- Zna nekoga?
- Nije u tome stvar.

292
00:26:58,638 --> 00:27:03,301
- Zbogom! Nedostajae mi!
- Zbogom! Neu te zaboravti!

293
00:27:51,857 --> 00:27:53,933
Idi levo.

294
00:27:58,823 --> 00:28:00,650
G60, G60...

295
00:28:00,742 --> 00:28:02,818
Izvinite, go.

296
00:28:05,079 --> 00:28:07,156
Evo ovde.

297
00:28:07,456 --> 00:28:10,826
Zdravo, kako ste?
Jack.Drago mi je.

298
00:28:10,918 --> 00:28:14,833
Ja sam Jack Dawson.Drago mi je.
Kako ste?

299
00:28:14,922 --> 00:28:17,495
Ko ti je dao gornji leaj?

300
00:28:19,176 --> 00:28:21,216
Gde je Sven?

301
00:28:21,303 --> 00:28:26,725
Ovo je vaa privatana paluba.
Da li bi ste eleli neto?

302
00:28:26,809 --> 00:28:28,802
- Oprostite.

303
00:28:28,894 --> 00:28:33,604
- Ova?
- Ne...ima puno lica na njoj.

304
00:28:33,690 --> 00:28:35,766
Ova je prava.

305
00:28:36,318 --> 00:28:38,987
Hoete da ih sve izvadim?

306
00:28:39,071 --> 00:28:42,274
Da...treba nam malo boje u
ovoj sobi.

307
00:28:44,702 --> 00:28:47,239
Stavite to ovde.

308
00:28:47,329 --> 00:28:50,330
Boe, nije valjda opet te krabotine?

309
00:28:50,416 --> 00:28:51,875
Traenje para!

310
00:28:51,959 --> 00:28:54,082
Razlika izmeu Cal-ovog ukusa
i mog ukusa,

311
00:28:54,169 --> 00:28:57,004
je da ga ja imam.
Fascinantne su.

312
00:28:57,089 --> 00:29:00,339
Kao da si u snu ili slino.

313
00:29:00,425 --> 00:29:02,299
Ima istine, ali nema logike.

314
00:29:02,386 --> 00:29:05,470
- Kako se zove umetnik?
- Neki Picasso.

315
00:29:05,556 --> 00:29:09,636
"Neki Picasso".
Nema od njega nita.Veruj mi.

316
00:29:09,726 --> 00:29:13,427
- Stavi Degas u spavau sobu.
- Bar su bile jeftine.

317
00:29:13,522 --> 00:29:15,598
Stavite to u orman.

318
00:29:20,320 --> 00:29:24,449
U Cherbourg-u,ukrcala se ena
koja se zvala Margaret Brown.

319
00:29:24,532 --> 00:29:26,526
Svi smo je zvali Molly.

320
00:29:26,618 --> 00:29:30,663
Istorija je nazvala
"Nepotopiva Molly Brown ".

321
00:29:30,747 --> 00:29:35,326
Nemam ceo dan deko.
Evo,misli da e moi?

322
00:29:35,418 --> 00:29:39,002
Njen mu je naao zlato
negde na zapadu.

323
00:29:39,089 --> 00:29:42,423
Bila je ono to je majka nazivala
"novopeena bogataica".

324
00:29:42,508 --> 00:29:46,886
Sledeeg popodneva ve smo grabili
ka zapadu od obale Irske.

325
00:29:46,972 --> 00:29:51,135
Samo okean ispred nas.

326
00:29:57,398 --> 00:30:00,565
Vodite je na puinu Murdoch.

327
00:30:00,652 --> 00:30:03,688
- Protegnimo joj noge.
- Razumem.

328
00:30:05,615 --> 00:30:08,818
- Svom snagom, Mr Moody.
- Razumem.

329
00:30:14,874 --> 00:30:17,116
Punom parom!

330
00:30:17,210 --> 00:30:19,285
Hajde momci.ivnite malo.

331
00:30:37,563 --> 00:30:41,062
Napunite!
Idemo punom parom!

332
00:31:37,664 --> 00:31:39,741
21 vor,gospodine.

333
00:31:48,050 --> 00:31:50,719
Gledaj!

334
00:31:53,054 --> 00:31:54,549
Vidi?

335
00:31:57,851 --> 00:32:00,009
Jo jedan! Vidi ga?

336
00:32:09,779 --> 00:32:11,571
Gledaj onog!

337
00:32:11,656 --> 00:32:13,649
Vidi kako skae!

338
00:32:38,767 --> 00:32:41,436
Ve vidim kip slobode!

339
00:32:41,519 --> 00:32:43,346
Veoma malog, naravno.

340
00:32:45,815 --> 00:32:49,813
Ja sam kralj sveta!

341
00:33:35,489 --> 00:33:38,325
To je najvei pokretni objekat
koji je napravio ovek,

342
00:33:38,409 --> 00:33:40,282
u svojoj istoriji.

343
00:33:40,369 --> 00:33:43,453
Na glavni brodograditelj Andrews,

344
00:33:43,539 --> 00:33:45,081
ga je projektovao.

345
00:33:45,166 --> 00:33:47,040
Moda sam je sastavio,

346
00:33:47,125 --> 00:33:49,617
ali ideja je lsmay-ova.

347
00:33:49,712 --> 00:33:53,128
On je zamislio parobrod,
tako velikih dimezija,

348
00:33:53,215 --> 00:33:56,549
da njegova superiornost nikada
ne doe u pitanje.

349
00:33:56,636 --> 00:33:58,213
I evo ga...

350
00:33:58,303 --> 00:34:00,462
otelotvoren u stvarnosti.

351
00:34:02,641 --> 00:34:04,633
Salmon.

352
00:34:07,604 --> 00:34:11,269
Zna da to ne volim, Rose.

353
00:34:13,444 --> 00:34:15,437
Zna ona.

354
00:34:16,822 --> 00:34:21,449
Oboje emo jagnjetinu,nedopeenu,
sa vrlo malo mint sosa.

355
00:34:21,535 --> 00:34:24,108
Ti voli jagnjetinu,zar ne?

356
00:34:25,956 --> 00:34:28,992
Hoe i meso da isecka
umesto nje, Cal ?

357
00:34:31,962 --> 00:34:36,125
Hej, ko je smislio ime "Titanik"?
Jesi li ti Bruce?

358
00:34:36,216 --> 00:34:37,758
U stvari, jesam.

359
00:34:37,843 --> 00:34:42,753
eleo sam da predstavlja veliinu
a veliina znai stabilnost,

360
00:34:42,848 --> 00:34:46,975
luksuz, a ponajvie snagu.

361
00:34:47,060 --> 00:34:49,599
Jeste li uli za Frojd-a,lsmay ?

362
00:34:49,688 --> 00:34:54,148
Njegove ideje o mukoj okupiranosti
veliinom bi vas zanimale.

363
00:34:55,527 --> 00:34:59,062
- ta je to u tebi?
- Izvinite me.

364
00:35:02,367 --> 00:35:04,360
Ja se izvinjavam.

365
00:35:04,536 --> 00:35:06,742
Prava je puka, Cal.
Nadam se da zna da rukuje.

366
00:35:06,829 --> 00:35:11,325
Pa,izgleda da u morati da pazim
od sada ta ita,zar ne go Brown.

367
00:35:11,417 --> 00:35:14,917
Freud...ko je on?
Jedan od putnika?

368
00:35:27,184 --> 00:35:29,721
Brod je lep,zar ne?

369
00:35:29,811 --> 00:35:32,847
- Jeste.Irski brod.
- Nije Engleski?

370
00:35:32,939 --> 00:35:37,482
Ne,napravljen je u Irskoj.
15,000 iraca ga je radilo.

371
00:35:37,568 --> 00:35:39,228
Tipino.

372
00:35:39,320 --> 00:35:43,187
Psi iz prve klase dolaze
ovamo da seru...

373
00:35:43,283 --> 00:35:45,322
Stavljaju nam do znanja gde smo.

374
00:35:45,410 --> 00:35:47,486
Kao da moemo da zaboravimo.

375
00:35:48,037 --> 00:35:50,077
Ja sam Tommy Ryan.

376
00:35:50,164 --> 00:35:52,537
- Jack Dawson.
- Fabrizio.

377
00:35:52,625 --> 00:35:56,872
Zarauje li od crtea?

378
00:36:05,847 --> 00:36:11,138
Zaboravi deko.Pre e ti aneli
izai iz pantalona,

379
00:36:11,227 --> 00:36:13,718
nego to e prii takvoj.

380
00:36:36,126 --> 00:36:40,456
Videla sam ceo svoj ivot
kao da sam ga ve ivela,

381
00:36:40,547 --> 00:36:44,379
beskrajna parada zabava
i prijema,

382
00:36:44,468 --> 00:36:46,544
jahti i meeva polo-a.

383
00:36:47,346 --> 00:36:52,257
Uvek isti dosadnjakovii,
iste plitkoumne prie.

384
00:36:52,351 --> 00:36:56,479
Oseala sam se kao da stojim
na ivici velikog ponora,

385
00:36:56,563 --> 00:36:59,233
a nikog nema da me povue.

386
00:36:59,316 --> 00:37:03,645
Nikog kome je stalo
ili bi primetio.

387
00:38:53,220 --> 00:38:54,595
Ne radi to.

388
00:38:54,680 --> 00:38:56,672
Ne prilazi!

389
00:38:56,766 --> 00:38:58,972
Ne pribliavaj se vie!

390
00:38:59,769 --> 00:39:01,808
Hajde.

391
00:39:01,896 --> 00:39:04,932
- Daj mi ruku,povui u te.
- Ne!

392
00:39:05,024 --> 00:39:07,396
Ostani gde si.Ozbiljna sam!

393
00:39:08,402 --> 00:39:10,478
Pustiu se.

394
00:39:20,038 --> 00:39:22,114
Ne, nee.

395
00:39:23,166 --> 00:39:26,037
Kako misli, neu?

396
00:39:26,128 --> 00:39:29,876
Ne pomiljaj da mi govori
ta da radim, a ta ne.

397
00:39:29,965 --> 00:39:32,005
Ve bi to uradila.

398
00:39:32,093 --> 00:39:34,666
Odvlai mi panju.Odlazi.

399
00:39:34,761 --> 00:39:36,304
Ne mogu.

400
00:39:36,388 --> 00:39:38,714
Sad sam umean.

401
00:39:38,807 --> 00:39:42,757
Ako se pusti,morau da
skoim za tobom.

402
00:39:44,021 --> 00:39:46,892
Ne lupaj.Poginuo bi.

403
00:39:46,982 --> 00:39:50,766
- Dobro plivam.
- Sam pad bi te ubio.

404
00:39:50,861 --> 00:39:54,312
Moe da boli.
Nisam ni rekao da nee.

405
00:39:54,406 --> 00:39:58,534
Vie me brine ta ladna voda.

406
00:40:04,875 --> 00:40:06,749
Koliko hladna?

407
00:40:06,835 --> 00:40:10,286
Oko nule.Par stepeni vie, moda.

408
00:40:13,716 --> 00:40:16,006
Jesi li...

409
00:40:16,094 --> 00:40:18,420
ikad bila u  Wisconsin-u?

410
00:40:20,932 --> 00:40:22,308
ta?

411
00:40:22,392 --> 00:40:24,883
Tamo su najhladnije zime.

412
00:40:24,978 --> 00:40:28,145
Odrastao sam tamo,blizu Chippewa Falls.

413
00:40:28,231 --> 00:40:32,146
Kad sam bio klinac, ja i tata
smo otili na pecanje na ledu

414
00:40:32,235 --> 00:40:34,192
na jezero Wissota.

415
00:40:34,279 --> 00:40:36,236
Pecanje na ledu je kad...

416
00:40:36,322 --> 00:40:38,647
Znam ta je pecanje na ledu!

417
00:40:38,742 --> 00:40:40,615
Izvini.

418
00:40:41,745 --> 00:40:45,576
Samo mi lii na devojku koja
ne izlazi iz kue mnogo.

419
00:40:47,458 --> 00:40:49,700
U svakom slucaju...

420
00:40:49,794 --> 00:40:52,166
Propao sam kroz tanak led.

421
00:40:52,255 --> 00:40:54,960
I kaem ti,

422
00:40:55,049 --> 00:40:58,383
voda koja je hladna kao ova dole,

423
00:40:58,469 --> 00:41:02,514
kao da te probada hiljadu noeva
po celom telu.

424
00:41:02,599 --> 00:41:05,304
Ne moe da die...

425
00:41:06,393 --> 00:41:08,387
Ne moe da misli...

426
00:41:08,480 --> 00:41:11,148
Bar ni o emu osim bolu.

427
00:41:12,692 --> 00:41:17,567
Zbog toga se ne radujem da
skaem za tobom.

428
00:41:17,655 --> 00:41:19,315
Kao to rekoh...

429
00:41:21,159 --> 00:41:23,235
Nemam izbora.

430
00:41:26,956 --> 00:41:31,914
Nadam se da e prei ogradu
i spasiti me skakanja.

431
00:41:32,003 --> 00:41:34,079
Ti si lud.

432
00:41:34,630 --> 00:41:37,300
To svi kau,ali...

433
00:41:37,883 --> 00:41:43,173
Uz svo duno potovanje,nisam ja taj
koji visi na krmi broda.

434
00:41:43,263 --> 00:41:45,303
Hajde.

435
00:41:45,391 --> 00:41:48,225
Hajde, daj mi ruku.

436
00:41:48,310 --> 00:41:51,264
Ne eli da uradi ovo.

437
00:42:05,411 --> 00:42:07,450
Ja sam Jack Dawson.

438
00:42:07,537 --> 00:42:09,495
Rose DeWitt Bukater.

439
00:42:09,582 --> 00:42:12,251
To e morati da mi napie!

440
00:42:14,503 --> 00:42:16,127
Hajde.

441
00:42:21,051 --> 00:42:24,052
Drim te! Hajde!

442
00:42:24,138 --> 00:42:26,177
Hajde!

443
00:42:29,768 --> 00:42:31,179
Upomo!Molim vas!

444
00:42:31,270 --> 00:42:33,345
Upomo!

445
00:42:34,648 --> 00:42:37,317
- Upomo!
- Sluaj me!

446
00:42:37,401 --> 00:42:39,144
Drim te.Neu te pustiti.

447
00:42:39,236 --> 00:42:41,524
Sad se povuci gore.Hajde!

448
00:42:45,200 --> 00:42:46,742
Tako je.

449
00:42:46,826 --> 00:42:49,318
Moe ti to.

450
00:42:53,333 --> 00:42:54,792
Imam te.

451
00:42:59,756 --> 00:43:02,841
ta je ovo?

452
00:43:07,680 --> 00:43:11,180
Odmakni se!
Da se nisi pomerio!

453
00:43:12,143 --> 00:43:14,183
Dovedi pozornika!

454
00:43:14,270 --> 00:43:16,310
Malo brendija?

455
00:43:16,397 --> 00:43:19,149
Ovo je kompletno neprihvatljivo!

456
00:43:19,234 --> 00:43:22,603
Kako se usuuje da stavi ruke
na moju verenicu?

457
00:43:22,696 --> 00:43:25,021
- Gledaj u mene,nitkove!
- Cal...

458
00:43:25,114 --> 00:43:29,657
- ta si mislio da radi?
- Cal, stani! Bila je nezgoda.

459
00:43:29,744 --> 00:43:31,702
Nezgoda?

460
00:43:31,787 --> 00:43:33,282
Bio je.

461
00:43:33,372 --> 00:43:35,531
Glupo, zaista.

462
00:43:35,625 --> 00:43:38,828
Naginjala sam se preko i okliznula.

463
00:43:40,380 --> 00:43:45,006
Htela sam da vidim ove...

464
00:43:45,092 --> 00:43:46,504
uh...

465
00:43:47,720 --> 00:43:50,804
- Propelere?
- Propelere. I okliznula se.

466
00:43:50,890 --> 00:43:55,219
Pala bih preko, da me nije
gdin Dawson spasao.

467
00:43:55,310 --> 00:43:58,015
I zamalo nije sam pao.

468
00:43:58,105 --> 00:44:02,684
- Htela je da vidi  propelere!
- ene i maine ne idu zajedno.

469
00:44:02,776 --> 00:44:06,111
Jeli bilo tako?

470
00:44:07,448 --> 00:44:10,070
Da, da otprilike tako.

471
00:44:10,159 --> 00:44:13,907
Znai deak je junak!
Odlino uraeno.

472
00:44:13,996 --> 00:44:16,155
Pa poto je sve u redu sad...

473
00:44:16,248 --> 00:44:18,288
da se vratimo brendiju?

474
00:44:18,375 --> 00:44:22,539
Mora da se smrzava.Hajmo unutra.

475
00:44:22,629 --> 00:44:25,168
Moda neka sitnica za mladia?

476
00:44:27,218 --> 00:44:28,676
Naravno.

477
00:44:28,761 --> 00:44:31,880
Lovejoy, mislim da je 20 dovoljno.

478
00:44:32,014 --> 00:44:35,763
Jeli to tarifa za spaavanje
ene koju voli?

479
00:44:37,436 --> 00:44:40,223
Rose je razoarana.ta da radim...

480
00:44:41,523 --> 00:44:42,804
Znam.

481
00:44:44,735 --> 00:44:48,982
Moda bi ste nam se pridruili
za veerom sutra uvee?

482
00:44:49,072 --> 00:44:52,655
Da nas razgalite vaom
herojskom priom.

483
00:44:55,662 --> 00:44:57,619
Naravno.Raunajte na mene.

484
00:44:57,706 --> 00:45:00,742
Odlino.Dogovoreno, onda.

485
00:45:00,834 --> 00:45:04,084
- Ovo e biti interesantno.

486
00:45:12,012 --> 00:45:14,502
Mogu li...dobiti cigaru?

487
00:45:22,272 --> 00:45:24,644
Treba da ih veete.

488
00:45:27,193 --> 00:45:28,818
Interesantno.

489
00:45:28,904 --> 00:45:31,359
Dama se iznenada okliznula

490
00:45:31,447 --> 00:45:36,323
a imao si vremena da skine
jaknu i cipele.

491
00:45:50,633 --> 00:45:52,922
Znam da si melanholina.

492
00:45:53,803 --> 00:45:55,879
Nemam pojma zato.

493
00:45:58,432 --> 00:46:00,639
Hteo sam ovo da sauvam

494
00:46:00,727 --> 00:46:03,811
do proslave veridbe

495
00:46:04,397 --> 00:46:06,473
sledee nedelje.

496
00:46:06,941 --> 00:46:09,397
Ali...mislio sam...

497
00:46:09,486 --> 00:46:11,145
veeras.

498
00:46:12,238 --> 00:46:14,314
Boanstveno!

499
00:46:14,407 --> 00:46:16,530
Podsetnik na moja
oseanja prema tebi.

500
00:46:16,618 --> 00:46:17,946
To je...?

501
00:46:18,035 --> 00:46:19,862
Dijamant? Da.

502
00:46:22,331 --> 00:46:24,407
56 karata tano.

503
00:46:27,420 --> 00:46:33,173
Nosio ga je Luj XVl,
i zve se "Le Coeur de la Mer".

504
00:46:33,259 --> 00:46:35,964
Srce okeana.

505
00:46:41,559 --> 00:46:43,598
Nadmoan je.

506
00:46:43,685 --> 00:46:45,762
Pa, za kraljevie je.

507
00:46:46,731 --> 00:46:48,806
Mi smo to,Rose.

508
00:46:52,361 --> 00:46:55,979
Zna, nema toga to ti ne bih dao.

509
00:46:56,073 --> 00:46:58,860
Nema toga to bi odbio,

510
00:46:59,368 --> 00:47:01,859
ukoliko ti mene ne odbije.

511
00:47:04,332 --> 00:47:07,083
Otvori svoje srce, Rose.

512
00:47:23,100 --> 00:47:27,893
ivim sam od moje 15-te,kad su
mi roditelji umrli.

513
00:47:27,979 --> 00:47:32,108
Nisam imao roake u tom
delu drave.

514
00:47:32,192 --> 00:47:35,395
Zato sam otiao,i nisam se vraao.

515
00:47:35,487 --> 00:47:39,650
Moe me zvati korov koji se
kotrlja po vetru.

516
00:47:40,116 --> 00:47:44,577
Pa, Rose, preli smo skoro milju
kruei po palubi ovog broda

517
00:47:44,663 --> 00:47:49,159
i savakali kako je lepo vreme
i kako sam ja odrastao,

518
00:47:49,251 --> 00:47:53,830
ali mislim da nisi dola
da priamo o tome, zar ne?

519
00:47:53,922 --> 00:47:56,757
- Mr Dawson, ja...
- Jack.

520
00:47:56,841 --> 00:47:58,383
Jack.

521
00:47:58,468 --> 00:48:01,041
elim da vam zahvalim na onome
to ste uradili.

522
00:48:01,888 --> 00:48:06,384
Ne samo to...ste me izvukli,
ve i za vau diskreciju.

523
00:48:06,476 --> 00:48:08,267
Nema na emu.

524
00:48:08,353 --> 00:48:12,220
Vidi, znam ta misli o meni.

525
00:48:13,650 --> 00:48:15,689
Jadna mala bogata devojka...

526
00:48:15,777 --> 00:48:18,185
ta ona zna o patnji?

527
00:48:18,279 --> 00:48:21,233
Ne...ne, nisam to mislio.

528
00:48:21,324 --> 00:48:25,073
Pitao sam se ta se moglo
dogoditi takvoj devojci

529
00:48:25,161 --> 00:48:27,913
da je natera da pomisli
da nema izlaza.

530
00:48:29,791 --> 00:48:31,665
Pa, ja...

531
00:48:32,085 --> 00:48:35,584
Sve.
Ceo moj svet,

532
00:48:35,672 --> 00:48:37,664
i ljudi u njemu.

533
00:48:37,757 --> 00:48:42,550
Inertnost mog ivota...grabi napred,
a ja nemona da ga zaustavim.

534
00:48:42,637 --> 00:48:45,092
Boe! Vidi ti ovo!

535
00:48:45,181 --> 00:48:48,135
Potonula bi odmah.

536
00:48:48,226 --> 00:48:50,931
500 pozivnica je poslato.

537
00:48:51,229 --> 00:48:54,978
Ceo krem Filadelfije e doi,

538
00:48:55,066 --> 00:48:58,730
a ja se sve vreme oseam
kao da stojim u punoj sobi,

539
00:48:58,819 --> 00:49:02,437
vritei iz sveg glasa,
a niko me i ne pogleda.

540
00:49:03,116 --> 00:49:05,108
Da li ga voli?

541
00:49:06,243 --> 00:49:08,035
Molim?

542
00:49:08,120 --> 00:49:10,196
Da li ga voli?

543
00:49:10,289 --> 00:49:12,911
Ne bi smeo to da me pita.

544
00:49:13,001 --> 00:49:15,835
Pitanje je prosto.
Da li voli tipa ili ne?

545
00:49:17,630 --> 00:49:21,924
- Ovo nije prikladan razgovor.
- Zar ne moe samo da odgovori?

546
00:49:24,387 --> 00:49:28,301
Ovo je apsurdno.Ti me ne poznaje
a ni ja tebe,

547
00:49:28,390 --> 00:49:31,593
i neemo o tome da razgovaramo.

548
00:49:31,685 --> 00:49:35,185
Ti si nepristojan i ja idem sad.

549
00:49:35,272 --> 00:49:38,189
Jack... g. Dawson,
bilo mi je zadovoljstvo.

550
00:49:38,275 --> 00:49:40,767
Htela sam samo da se zahvalim.

551
00:49:40,861 --> 00:49:44,444
- A vi ste me uvredili.
- Zasluili ste.

552
00:49:44,531 --> 00:49:46,608
- Tano.
- Tano.

553
00:49:49,035 --> 00:49:52,037
- Mislio sam da odlazite.
- I odlazim.

554
00:49:53,207 --> 00:49:55,283
Strano me iritira!

555
00:49:55,375 --> 00:49:56,954
ekaj.

556
00:49:57,044 --> 00:50:00,792
Ja ne moram da odem.
Ovo je moj deo broda.

557
00:50:00,881 --> 00:50:02,708
Ti idi.

558
00:50:02,799 --> 00:50:06,382
Vidi, vidi!
Ko je sad nepristojan?

559
00:50:09,556 --> 00:50:13,719
Kakva je to glupost koju
nosi sa sobom?

560
00:50:13,852 --> 00:50:17,185
Pa ta si ti?
Umetnik ili...?

561
00:50:17,815 --> 00:50:21,480
Ovaj...ove su ba dobre.

562
00:50:24,863 --> 00:50:28,314
U stvari, mnogo su dobri.

563
00:50:35,874 --> 00:50:38,496
Jack, ovo je odlian rad.

564
00:50:38,585 --> 00:50:42,250
- Nisu im se svidele u starom Parizu.
- Pariz?!

565
00:50:42,338 --> 00:50:46,123
Ti si ba proputovao za siro...

566
00:50:47,261 --> 00:50:51,388
Ovaj...osobu skromnih primanja.

567
00:50:51,473 --> 00:50:53,798
Siromah. Slobodno reci.

568
00:50:56,978 --> 00:50:58,639
Vidi,vidi,vidi!

569
00:51:02,025 --> 00:51:04,397
Crtei iz ivota?

570
00:51:07,822 --> 00:51:10,230
To je dobra stvar u Parizu.

571
00:51:10,324 --> 00:51:14,073
Puno devojaka je voljno
da skine odeu.

572
00:51:17,832 --> 00:51:19,908
Sviala ti se ova ena.

573
00:51:20,001 --> 00:51:22,622
Koristio si je nekoliko puta.

574
00:51:23,713 --> 00:51:28,375
Imala je divne ruke,vidi?

575
00:51:28,468 --> 00:51:31,801
Mislim da si imao
avanturu sa njom.

576
00:51:31,888 --> 00:51:32,919
Ne, ne, ne.

577
00:51:33,014 --> 00:51:35,339
Samo sa njenim rukama.

578
00:51:35,433 --> 00:51:37,971
Ona je bila prostitutka
sa jednom nogom.

579
00:51:38,061 --> 00:51:39,603
Vidi?

580
00:51:45,693 --> 00:51:48,647
Imala je smisla za humor.

581
00:51:50,572 --> 00:51:52,233
A ova dama...

582
00:51:52,325 --> 00:51:57,153
Sedela je za tim barom
svake noi,

583
00:51:57,246 --> 00:52:01,409
nosei sav svoj nakit,i
ekajui svoju davnu ljubav.

584
00:52:02,668 --> 00:52:04,874
Zvao sam je Madame Bijoux.

585
00:52:04,962 --> 00:52:08,746
Vidi kako su joj odeu
pojeli moljci?

586
00:52:08,840 --> 00:52:11,842
Pa, ima dara, Jack.

587
00:52:11,927 --> 00:52:13,421
Ima.

588
00:52:13,512 --> 00:52:14,922
Vidi ljude....

589
00:52:15,014 --> 00:52:17,220
Vidim tebe.

590
00:52:19,184 --> 00:52:20,679
I?

591
00:52:20,769 --> 00:52:23,557
Ne bi skoila.

592
00:52:27,693 --> 00:52:32,189
Ali cilj odlaska na univerzitet
je nalaenje odgovarajueg mua.

593
00:52:32,281 --> 00:52:34,273
Rose je ve to uradila.

594
00:52:34,366 --> 00:52:37,153
Eno dolazi ona vulgarna Brown-ova.

595
00:52:37,244 --> 00:52:39,996
Brzo,ustanite pre nego sedne sa nama.

596
00:52:40,080 --> 00:52:41,491
Zdravo,devojke.

597
00:52:41,582 --> 00:52:45,745
- Nadala sam se da u vas zatei.
- ao nam je.Zavrile smo.

598
00:52:45,836 --> 00:52:48,671
Grofica i ja smo ba krenule
na etnju po palubi.

599
00:52:48,756 --> 00:52:51,840
Kakva divna ideja.
Moram da pohvatam nove traeve.

600
00:52:55,011 --> 00:52:56,885
Grofice.

601
00:52:58,139 --> 00:53:01,390
Znai niste jo upalili
poslednja 4 kotla?

602
00:53:01,477 --> 00:53:04,726
Ne vidim potrebu.
Imamo odlino vreme.

603
00:53:04,813 --> 00:53:07,482
Novinari znaju veliinu Titanika.

604
00:53:07,732 --> 00:53:10,936
Sad hou da se dive njegovoj brzini.

605
00:53:11,028 --> 00:53:14,147
Moramo im dati neto novo
o emu e da piu.

606
00:53:14,823 --> 00:53:17,361
Ovo poetno putovanje Titanika

607
00:53:17,450 --> 00:53:19,443
mora biti na naslovnim stranama.

608
00:53:19,535 --> 00:53:23,368
G. lsmay, voleo bih da ne
forsiram maine,

609
00:53:23,457 --> 00:53:26,243
dok se propisno ne razrade.

610
00:53:26,334 --> 00:53:31,791
Naravno, ja sam samo putnik.
Vi odluite ta je najbolje.

611
00:53:31,882 --> 00:53:36,129
Velianstven kraj vae karijere
ako stignemo u etvrtak u no,

612
00:53:36,219 --> 00:53:39,054
i sve ih iznenadimo.
Izali bi u jutarnjim novinama.

613
00:53:39,138 --> 00:53:41,712
Povukli bi ste se uz pompu.

614
00:53:44,603 --> 00:53:46,678
Dobar ovek.

615
00:53:47,564 --> 00:53:51,395
Posle toga sam radio na brodu
koji je lovio lignje u Monterey.

616
00:53:51,484 --> 00:53:54,022
Onda sam otiao u luku Santa Monica

617
00:53:54,112 --> 00:53:58,191
i poeo da radim portrete za
10 centi svaki.

618
00:53:58,241 --> 00:54:02,285
Zato ne mogu da budem kao ti?
Samo da krenem ka horizontu,

619
00:54:02,370 --> 00:54:04,446
kad god mi se prohte.

620
00:54:05,206 --> 00:54:08,373
Kai da emo da odemo
jednom u tu luku,

621
00:54:08,460 --> 00:54:10,583
makar samo priali o tome.

622
00:54:10,669 --> 00:54:12,294
Ne, otii emo.

623
00:54:12,380 --> 00:54:15,713
Piemo jeftino pivo.
Voziemo se na rolerima,

624
00:54:15,800 --> 00:54:18,836
onda emo jahati konje na plai,

625
00:54:18,928 --> 00:54:23,507
pravo u talase.Ali kao pravi kauboji.
Ne onako enski.

626
00:54:25,143 --> 00:54:27,219
Misli,sa razmaknutim nogama?

627
00:54:27,311 --> 00:54:28,770
Da.

628
00:54:28,855 --> 00:54:32,271
- Moe da mi pokae?
- Naravno.Ako hoe.

629
00:54:33,317 --> 00:54:37,101
- Naui me da jaem kao muko.
- I da vae duvan kao muko.

630
00:54:38,572 --> 00:54:40,897
I da pljujem kao muko.

631
00:54:40,992 --> 00:54:42,783
To te nisu uili?

632
00:54:42,869 --> 00:54:44,327
Ne!

633
00:54:44,412 --> 00:54:46,451
Ajde,pokazau ti.

634
00:54:46,539 --> 00:54:48,697
Pokazau ti kako. Hajde.

635
00:54:48,790 --> 00:54:51,626
Jack! Ne! Jack! Ne!

636
00:54:51,710 --> 00:54:53,869
ekaj, Jack. Ne, Jack.

637
00:54:53,963 --> 00:54:57,331
- Ne mogu nikako, Jack.
- Gledaj paljivo.

638
00:54:58,717 --> 00:55:01,469
- To je odvratno!
- Sad ti.

639
00:55:04,097 --> 00:55:05,426
Bedno!

640
00:55:05,516 --> 00:55:10,142
Mora da ispravi lea.
Upotrebi ruke.Zabaci vrat.

641
00:55:11,188 --> 00:55:13,858
Vidi koliko sam dobacio?

642
00:55:13,940 --> 00:55:16,230
U redu.

643
00:55:19,363 --> 00:55:24,523
Mora da jo veba.Mora da ga skupi
i da unese telo u to...

644
00:55:32,292 --> 00:55:34,166
Majko.

645
00:55:38,840 --> 00:55:41,379
Da ti predstavim Jack Dawson-a?

646
00:55:41,468 --> 00:55:43,543
Oarana sam.

647
00:55:48,683 --> 00:55:53,511
Ostale su bile radoznale u vezi
mukarca koji mi je spasio ivot,

648
00:55:53,604 --> 00:55:57,685
ali ga je moja majka gledala
kao insekta,

649
00:55:57,776 --> 00:56:00,064
opasnog insekta,

650
00:56:00,153 --> 00:56:02,359
koji mora biti zgnjeen brzo.

651
00:56:02,447 --> 00:56:07,074
Izgleda da je dobro imati te pored
sebe kada zagusti.

652
00:56:09,287 --> 00:56:12,952
Zato uvek najavljuju veeru kao
prokleti napad konjice?

653
00:56:14,292 --> 00:56:16,369
Hoemo li se obui majko?

654
00:56:16,919 --> 00:56:18,996
Vidimo se na veeri,Jack.

655
00:56:20,131 --> 00:56:21,791
Sinko?

656
00:56:21,883 --> 00:56:23,875
Sinko!

657
00:56:23,968 --> 00:56:26,376
Ima li ti pojma u ta se
uputa?

658
00:56:26,470 --> 00:56:28,344
Ne ba.

659
00:56:28,431 --> 00:56:31,966
Uskoro e da ue u
zmijsku jazbinu.

660
00:56:32,769 --> 00:56:35,307
ta e da obue?

661
00:56:37,440 --> 00:56:39,479
Znala sam.

662
00:56:39,567 --> 00:56:41,606
Doi.

663
00:56:43,112 --> 00:56:47,774
Bila sam u pravu.Ti i moj sin
ste otprilike iste veliine.

664
00:56:47,867 --> 00:56:49,776
Blizu smo.

665
00:56:53,247 --> 00:56:55,952
Sija se kao nov peni!

666
00:57:05,676 --> 00:57:07,752
Dobro vee, gospodine.

667
00:57:59,355 --> 00:58:00,897
Dobro vee.

668
00:58:06,695 --> 00:58:09,020
Zdravo.

669
00:58:11,032 --> 00:58:15,279
Nekoliko hiljada tona
Hockley elika,

670
00:58:15,370 --> 00:58:18,988
je u ovom brodu.

671
00:58:19,082 --> 00:58:23,210
Onda emo znati koga da okrivimo
ako se stvori problem.

672
00:58:23,295 --> 00:58:24,754
Evo je grofica.

673
00:58:24,838 --> 00:58:26,878
- Pozdrav,draga.
- Dobro vee, Cal.

674
00:58:26,965 --> 00:58:29,800
Drago mi je da vas vidim.

675
00:58:53,783 --> 00:58:58,077
Video sam to jednom u bioskopu
i oduvek sam eleo da to uradim.

676
00:59:09,840 --> 00:59:11,881
Vidimo se na veeri.

677
00:59:11,967 --> 00:59:13,082
Dragi?

678
00:59:13,178 --> 00:59:15,964
Sigurno se sea g.Dawson-ona?

679
00:59:16,430 --> 00:59:17,889
Dawson?

680
00:59:17,974 --> 00:59:22,801
Zapanjujue!
Jo bi proao kao dentlmen!

681
00:59:23,896 --> 00:59:25,142
Skoro.

682
00:59:25,231 --> 00:59:27,105
Neverovatno!

683
00:59:46,335 --> 00:59:48,708
Eno grofice od Rothes-a.

684
00:59:50,589 --> 00:59:55,334
I,...ono je John Jacob Astor,
najbogatiji ovek na brodu.

685
00:59:55,427 --> 01:00:00,303
Njegova enica Madeleine,je mojih
godina i u delikatnom je stanju.

686
01:00:00,390 --> 01:00:03,060
Vidi kako se trudi da sakrije?

687
01:00:03,143 --> 01:00:05,183
- Veliki skandal.

688
01:00:05,271 --> 01:00:09,814
A ono je Benjamin Guggenheim
i njegova pratilja Madame Aubert.

689
01:00:09,900 --> 01:00:12,522
Ga Guggenheim je kod
kue sa decom.

690
01:00:12,611 --> 01:00:17,190
Ovde imamo Sir Cosmo-a i
Lucille Lady Duff-Gordon.

691
01:00:17,283 --> 01:00:19,571
Ona dizajnira bezobrazni
donji ve.

692
01:00:19,660 --> 01:00:21,736
Veoma popularan kod plemia.

693
01:00:21,828 --> 01:00:24,580
estitam, Hockley.
Boanstvena je.

694
01:00:24,665 --> 01:00:26,492
Hvala vam.

695
01:00:26,583 --> 01:00:28,660
Hoe da otprati damu na veeru?

696
01:00:28,752 --> 01:00:30,329
Naravno.

697
01:00:31,087 --> 01:00:33,080
Slatkiu?

698
01:00:33,174 --> 01:00:34,584
Slatkiu!

699
01:00:34,675 --> 01:00:37,960
Nije to nita, Jack.
Oni vole novac,

700
01:00:38,053 --> 01:00:42,513
pa se samo pretvaraj kao da ima
rudnik zlata, i u klubu si.

701
01:00:43,684 --> 01:00:45,557
Hej, Astor!

702
01:00:46,019 --> 01:00:48,889
Zdravo, Molly!
Drago mi je da te vidim.

703
01:00:48,981 --> 01:00:51,851
JJ, Madeleine,
Predstavljam vam Jack Dawson-a.

704
01:00:51,942 --> 01:00:53,352
- Kako ste?
- Zadovoljstvo mi je.

705
01:00:53,443 --> 01:00:54,474
Zdravo Jack.

706
01:00:54,570 --> 01:00:56,562
Jesi li ti od Bostonskih Dawsona?

707
01:00:56,655 --> 01:01:00,190
Ne...od Chippewa Falls Dawsona,
u stvari.

708
01:01:00,283 --> 01:01:02,027
A, da...

709
01:01:04,121 --> 01:01:08,747
Mora da je bio nervozan,
ali nije ni trepnuo.

710
01:01:08,834 --> 01:01:11,040
Mislili su da je jedan od njih.

711
01:01:11,127 --> 01:01:13,879
Naslednik eleznice moda.

712
01:01:14,881 --> 01:01:18,795
Nov bogata,oigledno,
ali ipak lan kluba.

713
01:01:19,219 --> 01:01:22,884
Majka,naravno,se uvek raunala iznad.

714
01:01:22,972 --> 01:01:26,423
Priajte nam o udobnostima
tree klase, g. Dawson.

715
01:01:26,517 --> 01:01:28,391
ula sam da je dobra.

716
01:01:28,478 --> 01:01:30,933
Najbolja koju sam video.

717
01:01:31,022 --> 01:01:33,061
Skoro da nema pacova.

718
01:01:35,943 --> 01:01:39,193
G. Dawson nam se pridruio
iz tree klase.

719
01:01:39,280 --> 01:01:42,364
Sino je pomogao mojoj verenici.

720
01:01:42,450 --> 01:01:44,691
G. Dawson je divan umetnik.

721
01:01:44,786 --> 01:01:47,952
Bio je toliko ljubazan da mi
pokae neke svoje radove.

722
01:01:48,039 --> 01:01:51,123
Rose i ja se razlikujemo u naem
definisanju fine umetnosti.

723
01:01:51,209 --> 01:01:53,000
Nije da omalovaavam va rad.

724
01:01:58,091 --> 01:02:00,546
Moda je moja na papiru

725
01:02:00,634 --> 01:02:03,386
ali u oima Boga pripada
Thomas-u Andrews-onu.

726
01:02:03,471 --> 01:02:05,013
Sve ovo za mene?

727
01:02:05,097 --> 01:02:07,671
Poni spolja ka unutra.

728
01:02:07,766 --> 01:02:11,895
- Poznajete svaki var na brodu.
- Va brod je udo, g. Andrews.

729
01:02:11,979 --> 01:02:13,522
Hvala vam, Rose.

730
01:02:16,359 --> 01:02:20,143
- Kako da vam serviram kaviar, sir?
- Bez kaviara za mene.

731
01:02:20,237 --> 01:02:21,779
Nikad ga nisam voleo.

732
01:02:22,948 --> 01:02:26,152
A gde tano ivite,g. Dawson ?

733
01:02:26,244 --> 01:02:29,493
Pa,sada mi je adresa RMS Titanik.

734
01:02:29,580 --> 01:02:31,868
Posle toga sam na Bojoj volji.

735
01:02:31,957 --> 01:02:34,282
A kako imate sredstva za putovanja?

736
01:02:34,377 --> 01:02:39,334
Radim od mesta do mesta.
Na malim parobrodima i slino.

737
01:02:39,423 --> 01:02:43,421
Ali kartu za Titanik sam dobio
na pokeru.

738
01:02:43,510 --> 01:02:45,218
Imao sam mnogo sree.

739
01:02:45,971 --> 01:02:48,010
Ceo ivot je igra na sreu.

740
01:02:48,098 --> 01:02:52,143
Pravi mukarac pravi svoju sreu sam.
Jeli tako, Dawson ?

741
01:02:53,687 --> 01:02:58,562
I vi smatrate da je takav lutajui
ivot privlaan, zar ne?

742
01:03:00,277 --> 01:03:02,316
Da,gospoo, smatram.

743
01:03:02,404 --> 01:03:06,318
Mislim...imam sve to mi treba
upravo ovde samnom.

744
01:03:06,408 --> 01:03:09,159
Imam vazduh u pluima
i par listova papira.

745
01:03:09,244 --> 01:03:12,993
Volim kad se probudim ujutru
ne znajui ta e se desiti,

746
01:03:13,082 --> 01:03:17,293
ili koga u sresti,
gde u zavriti.

747
01:03:17,377 --> 01:03:19,749
Pre neko vee spavao sam pod mostom,

748
01:03:19,838 --> 01:03:22,755
a sad evo me na najveem brodu
na svetu,

749
01:03:22,841 --> 01:03:25,712
pijem ampanjac sa vama finima.

750
01:03:25,803 --> 01:03:30,215
Smatram da je ivot dar i nemam
nameru da ga protraim.

751
01:03:30,307 --> 01:03:34,519
Nikad ne zna koje e karte
da dobije sledee.

752
01:03:34,602 --> 01:03:38,387
Naui da ivot primi
onako kako ti doe,

753
01:03:39,149 --> 01:03:41,188
i da se svaki dan rauna.

754
01:03:41,276 --> 01:03:42,984
Lepo reeno,Jack.

755
01:03:43,069 --> 01:03:44,350
Nego ta!

756
01:03:44,446 --> 01:03:46,984
Da se rauna.

757
01:03:48,491 --> 01:03:50,567
Da se rauna.

758
01:03:50,660 --> 01:03:51,692
Bravo!

759
01:03:58,960 --> 01:04:03,752
G. Brown nije imao pojma da sam
novac sakrila u poretu!

760
01:04:03,840 --> 01:04:07,885
I doe on kui pijan kao svinja
i potpali vatru!

761
01:04:10,680 --> 01:04:13,515
Sledee je brendi u
puakoj sobi.

762
01:04:15,476 --> 01:04:17,683
Hoete li mi se pridruiti
na brediju, gospodo?

763
01:04:17,770 --> 01:04:20,344
Sad e se povui u oblak dima

764
01:04:20,439 --> 01:04:24,058
i estitati jedan drugom to
su gospodari univerzuma.

765
01:04:24,151 --> 01:04:26,274
Dame, hvala vam na drutvu.

766
01:04:26,362 --> 01:04:30,194
- Da te otpratim do kabine?
- Ne, ostau ovde.

767
01:04:30,283 --> 01:04:32,026
Izvoli, Molly.

768
01:04:33,077 --> 01:04:35,366
Pridruiete nam se,g.Dawson?

769
01:04:35,454 --> 01:04:37,827
Ne elite valjda da ostanete
sa enama?

770
01:04:37,915 --> 01:04:40,703
Ne, hvala.
Moram da se vratim.

771
01:04:40,793 --> 01:04:45,752
Tako je najbolje.Posao i politika;
ne bi vas zanimalo.

772
01:04:46,882 --> 01:04:49,456
Ali, Dawson...lepo to ste doli.

773
01:04:54,306 --> 01:04:56,346
Jack, mora da ide?

774
01:04:56,433 --> 01:04:58,972
Vreme mi je da veslam sa
ostalim robovima.

775
01:05:02,272 --> 01:05:04,728
Laku no, Rose.

776
01:05:44,147 --> 01:05:46,817
Hoe na pravu urku?

777
01:05:56,160 --> 01:05:58,116
Mogu da stavim ruku ovde?

778
01:05:58,203 --> 01:05:59,234
U redu!

779
01:06:14,886 --> 01:06:16,001
ta?

780
01:06:18,056 --> 01:06:20,132
Ne razumem.

781
01:06:45,917 --> 01:06:47,411
Hej...!

782
01:06:47,502 --> 01:06:49,541
Bravo! Bravo!

783
01:06:49,629 --> 01:06:51,870
Hajde momci, idemo!

784
01:06:51,965 --> 01:06:55,215
Sad u da igram sa njom,u redu?

785
01:06:55,301 --> 01:06:56,380
Doi.

786
01:06:56,469 --> 01:06:57,963
Doi!

787
01:06:58,054 --> 01:06:59,085
Sa mnom.

788
01:06:59,180 --> 01:07:01,137
Jack...Jack, stani!

789
01:07:02,809 --> 01:07:04,433
Ne mogu ovo.

790
01:07:04,518 --> 01:07:06,595
Moramo da budemo blii.

791
01:07:06,687 --> 01:07:08,347
Ovako.

792
01:07:10,607 --> 01:07:13,015
Jo uvek si mi ti najdraa,Cora.

793
01:07:15,654 --> 01:07:19,818
- Ne znam korake.
- Ni ja.Samo prati.

794
01:07:19,908 --> 01:07:21,735
Ne misli.

795
01:07:40,429 --> 01:07:43,347
ekaj,Jack !ekaj! Stani Jack!

796
01:07:53,275 --> 01:07:54,354
ekaj!

797
01:08:35,650 --> 01:08:37,442
Jack...Ne!

798
01:08:42,991 --> 01:08:47,155
...jurisdikciju nad Sherman Act,
za to e se zalagati moji advokati.

799
01:08:47,246 --> 01:08:50,828
To su rekli i Rockefeller-ovi,
ali sud nije to progutao.

800
01:09:10,852 --> 01:09:12,346
ta?

801
01:09:12,436 --> 01:09:15,806
Misli da devojka iz prve
klase ne moe da pije?

802
01:09:15,898 --> 01:09:17,939
Gubi se!

803
01:09:18,025 --> 01:09:20,184
Dobro si?

804
01:09:24,032 --> 01:09:26,320
Dva od tri.

805
01:09:26,409 --> 01:09:27,607
Pa...

806
01:09:28,953 --> 01:09:31,325
Mislite da ste mukarine?

807
01:09:31,414 --> 01:09:33,537
Da vidimo dal moete ovo?

808
01:09:34,959 --> 01:09:37,248
Pridri mi ovo, Jack.

809
01:09:37,336 --> 01:09:39,210
Podigni.

810
01:09:55,188 --> 01:09:57,227
Isuse, Marijo i Josife!

811
01:09:57,315 --> 01:10:00,518
- Dobro si?
- Nisam to radila godinama!

812
01:10:08,575 --> 01:10:11,493
Idemo!

813
01:10:37,187 --> 01:10:39,263
Kafu, sir?

814
01:10:46,988 --> 01:10:50,323
Nadao sam se da e mi
doi prole noi.

815
01:10:52,828 --> 01:10:55,070
Bila sam umorna.

816
01:10:55,163 --> 01:10:59,292
Tvoje ludorije pod palubom
sigurno su bile iscrpljujue.

817
01:11:01,586 --> 01:11:06,925
Vidim da si rekao onom grobaru
da me prati.Tipino.

818
01:11:07,009 --> 01:11:11,670
Vie se nee tako ponaati,Rose.
Da li me razume?

819
01:11:11,805 --> 01:11:16,134
Ja nisam neki predradnik
kome moe da komanduje.

820
01:11:16,226 --> 01:11:18,977
Ja sam tvoja verenica.

821
01:11:20,563 --> 01:11:22,603
Verenica?Verenica?!

822
01:11:22,690 --> 01:11:26,060
Da, jesi, i moja ena!

823
01:11:26,152 --> 01:11:30,897
Praktino da,ako ne na papiru,
i ima da me potuje.

824
01:11:30,991 --> 01:11:34,359
Potovae me kao to ena
treba da potuje mua.

825
01:11:34,452 --> 01:11:36,362
Nee me napraviti budalom.

826
01:11:36,454 --> 01:11:38,780
Ima li ta nejasno?

827
01:11:39,874 --> 01:11:41,120
Ne.

828
01:11:41,209 --> 01:11:42,620
Dobro.

829
01:11:42,711 --> 01:11:44,750
Izvini me.

830
01:11:49,551 --> 01:11:51,460
Gice Rose!

831
01:11:51,552 --> 01:11:55,301
- Imali smo mali incident.
- U redu je, gice Rose.

832
01:11:55,390 --> 01:11:58,260
ao mi je, Trudy.Pomoi u ti.

833
01:11:58,351 --> 01:12:00,427
Sve je u redu.

834
01:12:06,026 --> 01:12:08,101
Sve je u redu.

835
01:12:13,158 --> 01:12:14,272
aj, Trudy.

836
01:12:14,408 --> 01:12:16,448
Da, madam.

837
01:12:32,552 --> 01:12:36,763
Nee vie viati tog momka.
Razume me?

838
01:12:36,847 --> 01:12:39,552
Rose, zabranjujem ti.

839
01:12:39,642 --> 01:12:43,509
Prestani, majko.
Poi e ti krv na nos.

840
01:12:43,646 --> 01:12:45,555
Ovo nije igra.

841
01:12:45,648 --> 01:12:49,562
Naa situacija je ozbiljna.
Zna da para vie nema.

842
01:12:49,652 --> 01:12:52,189
Naravno da znam.

843
01:12:52,321 --> 01:12:54,360
Podsea me svaki dan.

844
01:12:54,448 --> 01:12:58,233
Tvoj otac nam je ostavio
samo dugove,

845
01:12:58,327 --> 01:12:59,904
skrivene dobrim imenom.

846
01:12:59,995 --> 01:13:03,079
To ime nam je jedina karta u rukavu.

847
01:13:03,165 --> 01:13:05,241
Ne razumem.

848
01:13:05,751 --> 01:13:08,242
Hockley,je dobra prilika.

849
01:13:08,337 --> 01:13:10,377
Osigurae nam opstanak.

850
01:13:10,464 --> 01:13:13,038
Kako moe da meni to natovari?

851
01:13:13,133 --> 01:13:14,841
Zato si tako sebina?

852
01:13:14,926 --> 01:13:17,418
Ja sam sebina?

853
01:13:20,933 --> 01:13:24,515
Da li eli da me vidi kako
radim kao najderka?

854
01:13:25,646 --> 01:13:28,053
Jel to eli?

855
01:13:30,234 --> 01:13:33,270
Da vidi nae divne
stvari na aukciji?

856
01:13:33,362 --> 01:13:36,398
Nae uspomene na sve strane!

857
01:13:47,626 --> 01:13:50,247
To nije fer.

858
01:13:50,337 --> 01:13:52,413
Naravno da nije.

859
01:13:53,673 --> 01:13:55,749
Mi smo ene.

860
01:13:57,635 --> 01:14:00,127
Nai izbori nisu laki.

861
01:14:57,445 --> 01:14:59,271
Zdarvo,g. Andrews.

862
01:14:59,363 --> 01:15:01,237
Zdravo Jack.

863
01:15:08,998 --> 01:15:12,165
- Ser...
- Moram da priam sa nekim...

864
01:15:12,251 --> 01:15:14,707
Ne treba da budete ovde.

865
01:15:18,424 --> 01:15:21,045
- Ne seate me se?
- Ne.

866
01:15:21,135 --> 01:15:23,922
- Moraete da se vratite.
- On e vam rei.

867
01:15:25,431 --> 01:15:28,135
G. Hockley and ga DeWitt Bukater

868
01:15:28,225 --> 01:15:32,092
su vam i dalje zahvalni na
vaoj pomoi.

869
01:15:32,187 --> 01:15:35,556
zamolili su me da vam dam ovo u
znak zahvalnosti.

870
01:15:35,649 --> 01:15:37,310
Ne treba mi va novac.

871
01:15:37,401 --> 01:15:43,440
Vi ste pitnik tree klase.
Vae prisustvo ovde nije prikladno.

872
01:15:43,532 --> 01:15:45,572
Molim vas,samo hou da
priam sa Rose.

873
01:15:45,659 --> 01:15:49,443
Gospodo, pobrinite se da g. Dawson
stigne tamo gde pripada,

874
01:15:49,579 --> 01:15:51,656
i da tamo ostane.

875
01:15:51,748 --> 01:15:52,779
Da, ser.

876
01:15:52,833 --> 01:15:54,909
Polazi.

877
01:16:05,720 --> 01:16:09,718
- Zato dva kormila?
- Ovo koristimo samo blizu obale.

878
01:16:09,766 --> 01:16:13,599
Ser, jo jedno upozorenje na sante.
Ovo je od Noordam-a.

879
01:16:13,645 --> 01:16:15,803
Hvala, Sparks.

880
01:16:16,690 --> 01:16:20,557
Nema razloga za brigu.
Sasvim normalno za ovo doba godine.

881
01:16:20,610 --> 01:16:25,522
U stvari mi ubrzavamo.Upravo sam
naredio da se upale ostali kotlovi.

882
01:16:44,885 --> 01:16:48,301
G. Andrews, oprostite...

883
01:16:49,388 --> 01:16:51,465
Raunala sam u glavi...

884
01:16:51,516 --> 01:16:56,094
Kada poredim broj amaca za spasavanje
i kapacitet broda koji ste pomenuli,

885
01:16:56,146 --> 01:16:59,312
izgleda da ih nema za svakoga.

886
01:16:59,357 --> 01:17:01,433
Za polovinu,u stvari.

887
01:17:01,526 --> 01:17:04,148
Rose, tebi nita ne promie?

888
01:17:04,196 --> 01:17:07,113
Stavio sam nove drae

889
01:17:07,156 --> 01:17:10,027
koji mogu da prime jo jedan
red amaca.

890
01:17:10,076 --> 01:17:14,453
Ali neko je mislio da e paluba
da izgleda prenatrpano,

891
01:17:14,497 --> 01:17:17,581
pa su me odbili.

892
01:17:17,625 --> 01:17:20,876
Traenje prostora na
nepotopivom brodu.

893
01:17:20,920 --> 01:17:22,829
Spavajte mirno Rose.

894
01:17:22,880 --> 01:17:26,131
Napravio sam vam dobar brod,
jak i pouzdan.

895
01:17:26,176 --> 01:17:28,417
On je jedini amac koji ti treba.

896
01:17:28,469 --> 01:17:30,545
Samo idite pravo.

897
01:17:30,596 --> 01:17:32,470
Hajde.

898
01:17:36,144 --> 01:17:38,599
Jack, ovo je nemogue.

899
01:17:38,646 --> 01:17:40,722
Ne smem da se viam sa tobom.

900
01:17:40,773 --> 01:17:43,893
- Moram da razgovaram sa tobom.
- Ne, Jack, ne.

901
01:17:44,527 --> 01:17:46,602
Jack, ja sam verena.

902
01:17:48,322 --> 01:17:50,398
Udau se za  Cal-a.

903
01:17:50,449 --> 01:17:52,276
Volim ga.

904
01:17:54,662 --> 01:17:57,781
Rose...nisi ti cveka.

905
01:17:58,666 --> 01:18:01,417
Ti si razmaeno malo derite,ak.

906
01:18:01,460 --> 01:18:06,964
Ali si ipak divna
najneverovatnija devojka,

907
01:18:07,007 --> 01:18:08,466
ena,

908
01:18:08,509 --> 01:18:11,344
- koju sam ikada znao, i...
- Jack...

909
01:18:11,387 --> 01:18:13,463
Pusti me da kaem.

910
01:18:16,600 --> 01:18:20,100
Ja nisam idiot.
Znam kako svet funkcionie.

911
01:18:20,146 --> 01:18:24,938
Imam 10 dolara u depu i nemam
nita da ti ponudim.

912
01:18:24,983 --> 01:18:27,060
Razumem.

913
01:18:27,360 --> 01:18:29,437
Ali sad sam se previe umeao.

914
01:18:29,488 --> 01:18:31,564
Ti skoi,ja skaem,sea se?

915
01:18:31,615 --> 01:18:37,154
ne mogu da okrenem lea a da ne
znam da e biti dobro.

916
01:18:38,998 --> 01:18:41,074
Pa, dobro sam.

917
01:18:41,625 --> 01:18:44,460
Bie mi dobro,zaista.

918
01:18:44,503 --> 01:18:46,377
Stvarno?

919
01:18:48,590 --> 01:18:50,666
Ne mislim tako.

920
01:18:50,717 --> 01:18:55,593
Uhvatili su te u zamku, Rose,
i umree ako se ne oslobodi.

921
01:18:55,639 --> 01:18:58,889
Moda ne odmah, jer si jaka ali,

922
01:18:58,934 --> 01:19:02,219
ta vatra koju volim u tebi, Rose,

923
01:19:02,271 --> 01:19:04,975
ta vatra e se ugasiti.

924
01:19:08,735 --> 01:19:11,736
Nije na tebi da me spaava, Jack.

925
01:19:14,157 --> 01:19:16,233
U pravu si.

926
01:19:16,577 --> 01:19:19,150
To moe da uradi samo ti.

927
01:19:24,083 --> 01:19:26,159
Vraam se.

928
01:19:26,211 --> 01:19:28,286
Ostavi me.

929
01:19:38,307 --> 01:19:42,683
Ispriaj Lucille o katastrofi
koju si imala sa pozivnicama.

930
01:19:42,727 --> 01:19:45,598
Pozivnice su morale da se
poalju dvaput.

931
01:19:45,647 --> 01:19:47,105
Oh, Boe!

932
01:19:47,148 --> 01:19:51,228
A tek one gozne haljine deverua
- kakva je to odiseja bila!

933
01:19:51,278 --> 01:19:54,278
Rose je odluila da hoe
boju lavande.

934
01:19:54,322 --> 01:19:57,525
Zna da mrzim tu boju ali je
izabrala meni u inat.

935
01:19:57,575 --> 01:19:59,734
Da ste mi dole samo malo ranije.

936
01:19:59,785 --> 01:20:02,786
Ruth je videla neke moje kreacije
u asopisu "La Mode lllustree".

937
01:20:02,830 --> 01:20:06,115
Deo miraza za mlau erku
Marlborough-ovih.

938
01:20:06,167 --> 01:20:09,501
Bile su prilino privlane.
Ali mislim da e se sloiti,

939
01:20:09,546 --> 01:20:13,874
da smo zajedno napravile neto
kao Feniks iz pepela!

940
01:20:26,520 --> 01:20:28,597
Zdravo, Jack.

941
01:20:34,070 --> 01:20:36,145
Predomislila sam se.

942
01:20:41,285 --> 01:20:44,868
- Rekli su da si moda...

943
01:20:45,540 --> 01:20:47,615
Daj mi ruku.

944
01:20:55,049 --> 01:20:57,919
Zatvori oi.

945
01:20:57,969 --> 01:21:00,044
Hajde.

946
01:21:02,473 --> 01:21:04,549
Popni se.

947
01:21:07,144 --> 01:21:09,386
Dri se za ogradu.

948
01:21:09,438 --> 01:21:12,439
- Dri oi zatvorene.Ne viri.
- Ne virim.

949
01:21:14,026 --> 01:21:16,102
Popni se na ogradu.

950
01:21:19,865 --> 01:21:21,941
Dri se...

951
01:21:21,992 --> 01:21:24,233
Dri oi zatvorene.

952
01:21:24,286 --> 01:21:26,362
Da li mi veruje?

953
01:21:26,413 --> 01:21:28,406
Verujem ti.

954
01:21:37,591 --> 01:21:39,215
U redu...

955
01:21:39,259 --> 01:21:41,335
Otvori oi.

956
01:21:47,476 --> 01:21:49,135
Letim!

957
01:21:49,185 --> 01:21:50,894
Jack!

958
01:22:15,253 --> 01:22:19,416
Doi, Josephine,na mojoj leteoj
maini...

959
01:22:19,466 --> 01:22:24,376
ide gore, penje se, sve vie...

960
01:23:10,182 --> 01:23:14,311
To je bio poslednji put da je
Titanik video dnevnu svetlost.

961
01:23:14,354 --> 01:23:18,019
Doli smo da sumraka noi
kada je potonuo.

962
01:23:18,065 --> 01:23:20,141
Jo 6 sati.

963
01:23:20,192 --> 01:23:25,353
Smith je drao upozorenje o santama
u svojoj jebenoj ruci,

964
01:23:25,406 --> 01:23:28,111
i naredio je ubrzavanje.

965
01:23:28,158 --> 01:23:31,741
26 godina iskustva je
radilo protiv njega.

966
01:23:31,787 --> 01:23:36,662
Mislio je da ako naiu na santu
da e imati vremena da skrene.

967
01:23:36,708 --> 01:23:41,834
Ali brod je preveliki a krma mala.
Nije imao anse da skrene.

968
01:23:41,881 --> 01:23:44,086
Sve to zna je pogreno.

969
01:23:55,853 --> 01:23:58,972
Uveravam te da je pristojno!

970
01:23:59,022 --> 01:24:01,098
Ovo je dnevna soba.

971
01:24:02,150 --> 01:24:04,523
- Jel moe ovo svetlo?
- ta?

972
01:24:04,570 --> 01:24:06,776
Zar umetnicima ne treba svetlo?

973
01:24:06,863 --> 01:24:10,030
Nisam navikao da radim u ovakvim,

974
01:24:10,075 --> 01:24:11,700
oajnim uslovima.

975
01:24:12,410 --> 01:24:14,284
Monet!

976
01:24:14,663 --> 01:24:17,663
- Poznaje njegov rad?
- Naravno!

977
01:24:17,749 --> 01:24:19,956
Pogledaj kako koristi boje ovde!

978
01:24:20,002 --> 01:24:21,994
Znam,fantastian je.

979
01:24:23,922 --> 01:24:28,002
Cal insistira da svuda vucaram
ovu ovratnu stvar.

980
01:24:28,509 --> 01:24:31,511
Hoe li doi uskoro?

981
01:24:31,847 --> 01:24:35,132
Ne sve dok ima cigara i brendija.

982
01:24:37,352 --> 01:24:39,428
Fino!

983
01:24:39,479 --> 01:24:41,935
ta je to? Safir?

984
01:24:41,982 --> 01:24:43,938
Dijamant.

985
01:24:43,983 --> 01:24:45,775
Veoma redak dijamant.

986
01:24:47,862 --> 01:24:51,860
Jack, hou da me naslika
kao neku od onih franciskinja,

987
01:24:52,909 --> 01:24:54,949
nosei ovo.

988
01:24:54,994 --> 01:24:56,193
U redu.

989
01:24:57,873 --> 01:24:59,949
Nosei samo ovo.

990
01:25:35,368 --> 01:25:37,194
Poslednja stvar koja mi treba,

991
01:25:37,287 --> 01:25:41,615
je jo jedna slika na kojoj
izgledam kao porculanska lutka.

992
01:25:42,958 --> 01:25:45,081
Kao muterija koja plaa,

993
01:25:47,046 --> 01:25:49,584
oekujem da dobijem ta elim.

994
01:26:06,941 --> 01:26:09,610
Tamo na krevetu...kauu.

995
01:26:17,909 --> 01:26:19,701
Lezi...

996
01:26:22,581 --> 01:26:24,621
Kai kako da se namestim.

997
01:26:24,667 --> 01:26:27,371
Vrati ruku gde je bila.

998
01:26:27,419 --> 01:26:28,914
Tako.

999
01:26:28,962 --> 01:26:32,830
Drugu ruku gore...
Tu ruku pored lica.

1000
01:26:32,883 --> 01:26:34,959
Tako.

1001
01:26:36,345 --> 01:26:38,670
Sad, glava dole...

1002
01:26:40,932 --> 01:26:43,008
Oi u mene. Dri ih na meni.

1003
01:26:43,852 --> 01:26:45,928
I trudi se da se ne mrda.

1004
01:27:05,248 --> 01:27:06,707
Ozbiljan si!

1005
01:27:48,375 --> 01:27:52,871
Mislim da ste pocrveneli,
g. veliki umetnie.

1006
01:27:56,132 --> 01:27:59,797
Ne mogu da zamislim
Monet-a da crveni.

1007
01:27:59,844 --> 01:28:02,299
On radi pejzae.

1008
01:28:02,347 --> 01:28:05,550
- Opusti lice.
- Izvini.

1009
01:28:05,599 --> 01:28:07,676
Ne smej se.

1010
01:28:37,840 --> 01:28:40,960
Srce mi je lupalo sve vreme.

1011
01:28:41,260 --> 01:28:45,210
To je bio najerotiniji trenutak
u mom ivotu.

1012
01:28:48,976 --> 01:28:51,514
Bar do tada.

1013
01:28:51,562 --> 01:28:53,389
ta se desilo kasnije?

1014
01:28:53,439 --> 01:28:57,223
Misli...da li smo uradili ono?

1015
01:28:59,361 --> 01:29:01,816
ao mi je to u vas razoarati
g. Bodine.

1016
01:29:01,864 --> 01:29:04,319
Jack je bio profesionalac.

1017
01:29:12,958 --> 01:29:14,832
Hvala ti.

1018
01:29:22,343 --> 01:29:24,418
ta radi?

1019
01:29:24,470 --> 01:29:28,087
Vrati ovo nazad u sef, hoe?

1020
01:29:38,734 --> 01:29:40,809
Izvinite me.

1021
01:29:41,862 --> 01:29:44,897
Niko od stjuarda je nije video.

1022
01:29:44,948 --> 01:29:47,023
To je apsurdno.

1023
01:29:47,075 --> 01:29:50,943
Ovo je brod.Koliko je mesta
gde moe biti?

1024
01:29:50,995 --> 01:29:52,953
Lovejoy, nai je.

1025
01:30:10,390 --> 01:30:12,465
- Vedro je.
- Da.

1026
01:30:13,143 --> 01:30:16,428
Mislim da do sad nikad nisam
video ovako mirno more.

1027
01:30:16,479 --> 01:30:18,223
Kao bara.

1028
01:30:18,272 --> 01:30:20,349
Ni daka vetra.

1029
01:30:22,068 --> 01:30:24,903
Oteae nam da spazimo sante,

1030
01:30:25,238 --> 01:30:27,990
bez talasa u njihovim podnojima.

1031
01:30:38,334 --> 01:30:40,243
Idem ja.

1032
01:30:40,294 --> 01:30:43,628
Odravajte brzinu i kurs,
g. Lightoller.

1033
01:30:43,672 --> 01:30:45,167
Da, ser.

1034
01:30:55,810 --> 01:30:57,886
Postaje hladno.

1035
01:30:57,937 --> 01:30:59,561
Lepo izgleda.

1036
01:30:59,605 --> 01:31:01,229
Gice Rose?

1037
01:31:01,273 --> 01:31:02,732
Crtei!

1038
01:31:33,097 --> 01:31:34,555
ekaj!

1039
01:31:34,598 --> 01:31:36,389
ekaj,ekaj,ekaj!

1040
01:31:36,433 --> 01:31:37,512
Idemo,idemo!

1041
01:31:37,559 --> 01:31:38,804
Dole!

1042
01:31:54,367 --> 01:31:55,399
Izvinite.

1043
01:32:12,803 --> 01:32:15,637
Prilino nezgodan, za jednog slugu.

1044
01:32:15,680 --> 01:32:18,551
- Vie lii na pandura.
- Mislim da je bio.

1045
01:32:18,600 --> 01:32:20,972
Sranje!

1046
01:32:25,690 --> 01:32:27,766
Ne, ovde!

1047
01:32:27,817 --> 01:32:29,442
Brzo!

1048
01:32:35,575 --> 01:32:37,235
ta sad?

1049
01:32:37,285 --> 01:32:38,660
ta?

1050
01:32:45,585 --> 01:32:48,254
ta radite vas dvoje ovde?

1051
01:32:48,296 --> 01:32:50,917
Ne smete da budete ovde!
Opasno je!

1052
01:32:54,760 --> 01:32:56,421
Nastavite!

1053
01:32:56,471 --> 01:33:00,634
Ne obazirite se na nas!Dobro radite!
Samo nastavite!

1054
01:33:16,824 --> 01:33:19,316
Vidi ta imamo ovde?

1055
01:33:37,053 --> 01:33:38,927
Hvala.

1056
01:33:49,940 --> 01:33:52,016
Kuda gospoice?

1057
01:33:53,194 --> 01:33:55,270
Ka zvezdama.

1058
01:34:13,714 --> 01:34:15,789
Jesi li nervozna?

1059
01:34:18,093 --> 01:34:20,169
Ne.

1060
01:34:35,902 --> 01:34:38,393
Dodirni me, Jack.

1061
01:35:00,802 --> 01:35:03,293
Boe, kako je hladno.

1062
01:35:03,346 --> 01:35:07,261
Zna, ja mogu da namiriem led
kada je blizu.

1063
01:35:08,852 --> 01:35:10,227
Lupa.

1064
01:35:10,270 --> 01:35:12,179
Mogu, u redu?

1065
01:35:12,230 --> 01:35:14,851
Jeste li nali onaj dvogled
za osmatrae?

1066
01:35:14,899 --> 01:35:17,569
Nisam ga video jo od Southampton-a.

1067
01:35:17,610 --> 01:35:20,280
Idem u obilazak.

1068
01:35:51,894 --> 01:35:53,970
Drhti.

1069
01:35:55,314 --> 01:35:57,983
Ne brini.Biu u redu.

1070
01:36:18,879 --> 01:36:20,872
Utrali su ovde.

1071
01:36:20,923 --> 01:36:22,381
Dobro.

1072
01:36:31,684 --> 01:36:33,759
Neto fali?

1073
01:36:58,252 --> 01:37:00,328
Imam bolju ideju.

1074
01:37:12,390 --> 01:37:13,932
Uhvaeni ste!

1075
01:37:24,319 --> 01:37:26,525
Jesi im videla face?

1076
01:37:26,946 --> 01:37:29,022
Jesi li videla...?

1077
01:37:34,996 --> 01:37:37,534
Kada brod pristane,

1078
01:37:37,582 --> 01:37:39,658
silazim sa tobom.

1079
01:37:39,709 --> 01:37:41,997
Ovo je ludo.

1080
01:37:42,045 --> 01:37:44,536
Znam! Nema logike.

1081
01:37:46,007 --> 01:37:48,084
Zato i verujem u to.

1082
01:37:56,684 --> 01:37:59,888
Da...gledaj ono.

1083
01:37:59,938 --> 01:38:04,434
- Vidi ih samo.
- Njima je toplije nego nama.

1084
01:38:04,484 --> 01:38:10,024
Pa ako nam to treba da bi se zagrejali
ja radije ne bih!

1085
01:38:20,875 --> 01:38:22,915
Jebo te!

1086
01:38:27,799 --> 01:38:29,791
Diite, skotovi!

1087
01:38:32,554 --> 01:38:35,839
- Ima li koga?!
- Da, ta vidite?

1088
01:38:35,890 --> 01:38:37,515
Ledenu santu!Tano ispred!

1089
01:38:37,599 --> 01:38:39,391
Hvala.

1090
01:38:40,186 --> 01:38:42,095
Santa! Tano ispred!

1091
01:38:50,946 --> 01:38:53,519
Okrei! Okrei!

1092
01:38:58,162 --> 01:38:59,787
Punom parom unazad!

1093
01:39:03,041 --> 01:39:05,118
Krma okrenuta!

1094
01:39:08,588 --> 01:39:10,380
Idemo momci!

1095
01:39:16,680 --> 01:39:18,922
Zatvorite sve okove!

1096
01:39:18,974 --> 01:39:20,765
Zatvorite ih!

1097
01:39:24,729 --> 01:39:26,224
Dri!

1098
01:39:27,358 --> 01:39:28,555
Dri!

1099
01:39:29,985 --> 01:39:32,938
Sad! Svom snagom unazad!

1100
01:39:59,973 --> 01:40:02,345
Zato ne okreu?!

1101
01:40:02,392 --> 01:40:03,969
Je li krma okrenuta?

1102
01:40:04,019 --> 01:40:06,426
Da, do kraja!!

1103
01:40:09,524 --> 01:40:13,356
Hajde...hajde...hajde...

1104
01:40:13,403 --> 01:40:14,897
Okreni se...

1105
01:40:25,164 --> 01:40:26,908
Da...

1106
01:40:31,630 --> 01:40:33,705
Udariemo!

1107
01:40:44,893 --> 01:40:46,517
Isuse Hriste!

1108
01:41:06,623 --> 01:41:08,449
Isuse...

1109
01:41:08,500 --> 01:41:09,697
Na suprotnu stranu!

1110
01:41:51,958 --> 01:41:55,410
Idemo!Zatvaraju vrata!

1111
01:41:55,462 --> 01:41:57,087
Izlazite!

1112
01:41:58,173 --> 01:42:00,249
Izlazite!

1113
01:42:03,345 --> 01:42:04,756
Prolazite kroz vrata!

1114
01:42:06,014 --> 01:42:07,841
Idemo, momci!

1115
01:42:37,337 --> 01:42:38,713
Boe.

1116
01:42:38,755 --> 01:42:41,459
Za dlaku,a?

1117
01:42:41,508 --> 01:42:44,842
Omirie led,je li?

1118
01:42:48,473 --> 01:42:51,676
Zapiite vreme u dnevnik.

1119
01:42:56,940 --> 01:42:59,182
ta je to bilo,g. Murdoch?

1120
01:42:59,233 --> 01:43:01,440
Santa leda, ser.

1121
01:43:01,486 --> 01:43:05,270
Okrenuli smo kormilo do kraja
i motore unazad,

1122
01:43:05,323 --> 01:43:08,906
ali je bilo prekasno.
Pokuao sam obilazak ali smo udarili.

1123
01:43:08,952 --> 01:43:12,700
- Zatvori nepropusna vrata.
- Zatvorena su, ser.

1124
01:43:15,124 --> 01:43:17,496
Zaustavi sve.

1125
01:43:23,925 --> 01:43:26,842
Nai stolara.Neka pregleda brod.

1126
01:43:26,886 --> 01:43:27,917
Razumem!

1127
01:43:38,314 --> 01:43:41,149
Hajde, idemo odavde!

1128
01:43:41,192 --> 01:43:42,983
Pouri!

1129
01:43:47,698 --> 01:43:50,984
Zato su motori stali?
Osetila sam potres.

1130
01:43:51,035 --> 01:43:55,578
Ne brinite.Verovatno nam se otkailo
krilce nekog propelera.

1131
01:43:55,622 --> 01:43:58,540
- Da vam donesem neto?
- Ne, hvala.

1132
01:44:03,380 --> 01:44:07,959
- Video si neto?

1133
01:44:08,969 --> 01:44:13,346
Ako pacovi idu ovuda onda u i ja.

1134
01:44:15,059 --> 01:44:18,641
Sve je pod kontrolom.

1135
01:44:19,897 --> 01:44:22,567
- Ti tamo.
- Nije nita ozbiljno.

1136
01:44:22,607 --> 01:44:25,063
- Opljakan sam.
- Zovi nadzornika.

1137
01:44:25,110 --> 01:44:27,862
- Odmah moronu!
- Razumem.

1138
01:44:31,950 --> 01:44:34,239
Propustie zabavu.

1139
01:44:34,286 --> 01:44:38,782
- Jesi li video ta se desilo?
- Ne. Izgleda da je udarila tamo.

1140
01:44:40,333 --> 01:44:43,334
Potonuli smo ve 6 stopa
a u postrojenjima je jo gore.

1141
01:44:43,378 --> 01:44:46,582
- Moe li da popravi?
- Ne dok pumpe ne izbace vodu.

1142
01:44:46,632 --> 01:44:50,463
- Jeste li videli tetu u skladitu?
- Ne, ve je pod vodom.

1143
01:44:50,510 --> 01:44:52,586
Ovo je loe.

1144
01:44:52,763 --> 01:44:54,921
Treba da kaemo majci i Cal-u.

1145
01:44:57,183 --> 01:44:59,471
Mislim da su veoma dobri.

1146
01:45:00,477 --> 01:45:04,855
Ne dirajte nita.Neka se cela
soba fotografie.

1147
01:45:04,899 --> 01:45:07,271
Ne putaj mi ruku.

1148
01:45:09,486 --> 01:45:11,978
Traili smo vas.

1149
01:45:15,701 --> 01:45:17,989
Evo nas.

1150
01:45:22,833 --> 01:45:25,289
Neto se ozbiljno dogodilo.

1151
01:45:26,753 --> 01:45:28,711
Jeste.

1152
01:45:28,756 --> 01:45:33,334
Zaista.Dve stvari koje su mi drage
su veeras nestale.

1153
01:45:33,385 --> 01:45:38,343
Sad kad se jedna vratila,imam ideju
gde je druga.Pretresite ga.

1154
01:45:38,390 --> 01:45:41,260
- Skinite kaput.
- ta je sad?

1155
01:45:41,309 --> 01:45:43,682
Cal, nalazimo se u
ozbiljnoj situaciji.

1156
01:45:43,729 --> 01:45:45,472
ta se deava?

1157
01:45:45,522 --> 01:45:47,349
- Je li ovo?
- To je.

1158
01:45:47,399 --> 01:45:49,724
Gluposti!

1159
01:45:49,776 --> 01:45:51,935
Ne veruj mu, Rose!

1160
01:45:51,987 --> 01:45:56,483
- Nije mogao on da to uradi.
- Naravno da je mogao.

1161
01:45:56,533 --> 01:45:58,988
Bila sam sa njim sve vreme.

1162
01:45:59,035 --> 01:46:03,744
Verovatno je to uradio dok si se
oblaila, draga.

1163
01:46:03,790 --> 01:46:06,032
Rose, podmetnuli su mi.

1164
01:46:06,085 --> 01:46:07,164
Umukni.

1165
01:46:07,210 --> 01:46:09,167
To ba i nije tvoj dep.

1166
01:46:09,212 --> 01:46:10,873
Vlasnitvo AL Ryerson-a.

1167
01:46:15,093 --> 01:46:19,387
- To je prijavljeno kao ukradeno.
- Pozajmio sam.Hteo sam da ga vratim.

1168
01:46:19,430 --> 01:46:23,594
- Imamo iskrenog lopova,zar ne?
- Zna da nisam to uradio,Rose.

1169
01:46:23,643 --> 01:46:26,597
Ne veruj im, Rose.

1170
01:46:26,646 --> 01:46:29,849
Zna da nisam to uradio.

1171
01:46:29,900 --> 01:46:32,390
Hajde idemo.

1172
01:46:32,444 --> 01:46:33,475
Hajde!

1173
01:46:33,528 --> 01:46:35,900
Zna da nisam!
Poznaje me!

1174
01:46:37,616 --> 01:46:40,735
Vrlo nezgodno, kapetane.

1175
01:46:43,121 --> 01:46:46,655
Voda...14 stopa iznad kobilice
za deset minuta,

1176
01:46:47,083 --> 01:46:50,617
u prednjem delu, u tri skladita
i kotlarnici est.

1177
01:46:50,670 --> 01:46:52,081
Tako je.

1178
01:46:52,130 --> 01:46:56,839
- Kada moemo da nastavimo,doavola?
- To je 5 odeljaka!

1179
01:46:56,967 --> 01:47:02,258
Moe da pluta sa 4 potopljena odeljaka
ali ne sa 5.

1180
01:47:02,306 --> 01:47:03,801
Ne sa 5!

1181
01:47:03,849 --> 01:47:05,972
Kako bude tonuo pramcem,

1182
01:47:06,018 --> 01:47:10,348
voda e se preliti preko pregrada
iz jedne u drugu.

1183
01:47:10,398 --> 01:47:13,268
Sve vie.
Ne moemo je zaustaviti.

1184
01:47:13,318 --> 01:47:14,313
Pumpe?

1185
01:47:14,360 --> 01:47:18,274
Pumpe vam kupuju vreme,
minute samo.

1186
01:47:18,323 --> 01:47:21,193
Od sada, ta god radili,

1187
01:47:21,242 --> 01:47:23,947
Titanik e potonuti.

1188
01:47:26,289 --> 01:47:28,365
Ali ovaj brod ne moe da potone.

1189
01:47:28,416 --> 01:47:31,452
Napravljen je od elika.
Uveravam vas da moe,

1190
01:47:31,502 --> 01:47:33,910
i hoe.

1191
01:47:33,963 --> 01:47:36,536
Matematiki sigurno.

1192
01:47:39,969 --> 01:47:42,045
Koliko vremena?

1193
01:47:48,101 --> 01:47:49,679
Sat...

1194
01:47:49,728 --> 01:47:51,935
Najvie dva.

1195
01:47:56,694 --> 01:47:59,564
Koliko je ukrcanih, g. Murdoch?

1196
01:47:59,613 --> 01:48:02,186
2,200 dua na palubi.

1197
01:48:09,039 --> 01:48:12,373
Verujem da ete dospeti na naslovne
strane novina,g. lsmay.

1198
01:48:29,977 --> 01:48:34,355
Mala drolja, zar ne?
Gledaj me kad ti govorim!

1199
01:48:35,775 --> 01:48:38,064
- G. Hockley ?
- Ne sad! Zauzet sam!

1200
01:48:38,110 --> 01:48:40,732
Gospodine,stavite va pojas
za spasavanje.

1201
01:48:40,780 --> 01:48:43,734
Rekao sam, ne sad.

1202
01:48:43,783 --> 01:48:48,077
ao mi je, kapetan je naredio.
Obucite se toplo.

1203
01:48:48,121 --> 01:48:50,446
Napolju je hladno.

1204
01:48:50,498 --> 01:48:52,953
Mogu li da predloim kapute i eire?

1205
01:48:53,000 --> 01:48:55,076
Ovo je smeno.

1206
01:48:55,878 --> 01:49:00,125
Ne brinite,gice.
Siguran sam da je predostronost.

1207
01:49:00,174 --> 01:49:02,416
Svi ustajte.Obucite pojaseve!

1208
01:49:03,928 --> 01:49:05,505
ta pria?

1209
01:49:05,555 --> 01:49:08,009
- Obucite pojaseve!
- Kakva je to buka?

1210
01:49:08,057 --> 01:49:09,849
Obucite pojaseve!

1211
01:49:09,934 --> 01:49:12,341
CQD?

1212
01:49:12,395 --> 01:49:14,268
Gospodine?

1213
01:49:14,564 --> 01:49:17,932
Tako je. CQD. Poziv u pomo.

1214
01:49:18,025 --> 01:49:19,733
Ovo je na poloaj.

1215
01:49:23,739 --> 01:49:27,784
Reci svakome ko odgovori
da tonemo pramcem dole

1216
01:49:27,827 --> 01:49:30,827
i da nam treba pomo.

1217
01:49:50,850 --> 01:49:53,471
Sputaj! Sputaj!

1218
01:50:13,789 --> 01:50:15,331
G. Wilde!

1219
01:50:15,373 --> 01:50:17,413
Gde su putnici?

1220
01:50:17,459 --> 01:50:22,287
Vratili smo ih unutra.
Suvie je hladno i buno.

1221
01:50:40,023 --> 01:50:42,099
Pie gospodine?

1222
01:50:43,568 --> 01:50:47,518
Deko, ta se deava?
Naterao si nas da se obuemo

1223
01:50:47,572 --> 01:50:52,068
- a sad ekamo.
- Izvinjavam se.idem da vidim.

1224
01:50:52,118 --> 01:50:55,237
Mislim da niko ne zna ta se deava.

1225
01:50:55,288 --> 01:50:58,787
Prokleti Englezi.Sve rade
po pravilniku.

1226
01:50:58,833 --> 01:51:01,158
Nema potrebe za takvim
izraavanjem, g. Hockley.

1227
01:51:01,211 --> 01:51:05,872
Vrati se i ukljui grejanje u sobama.
elela bih olju aja kad se vratim.

1228
01:51:05,923 --> 01:51:07,667
Da, gice.

1229
01:51:16,559 --> 01:51:17,674
G. Andrews...

1230
01:51:19,937 --> 01:51:23,686
Videla sam santu,i sad je vidim
u vaim oima.

1231
01:51:23,733 --> 01:51:26,306
Recite mi istinu.

1232
01:51:33,159 --> 01:51:35,234
Brod e potonuti.

1233
01:51:35,703 --> 01:51:37,743
Sigurni ste?

1234
01:51:37,789 --> 01:51:40,077
Da.Za otprilike sat,

1235
01:51:40,541 --> 01:51:44,490
sve e ovo biti na dnu Atlantika.

1236
01:51:44,545 --> 01:51:46,205
ta?

1237
01:51:46,255 --> 01:51:51,048
Recite smo onima kojima morate.
Ne elim paniku.

1238
01:51:51,094 --> 01:51:53,845
Idite u amac.Brzo, ne ekajte.

1239
01:51:53,888 --> 01:51:57,054
Seate se ta sam vam rekao za amce?

1240
01:52:00,143 --> 01:52:01,936
Da...

1241
01:52:03,063 --> 01:52:04,890
Razumem.

1242
01:52:12,864 --> 01:52:14,691
Ovde.

1243
01:52:14,741 --> 01:52:19,320
Trae vas kod blagajnika u drugoj klasi.
Tamo je prava pometnja.

1244
01:52:19,371 --> 01:52:23,499
- Idite. Ja u ga uvati.
- U redu.

1245
01:52:36,347 --> 01:52:40,759
Carpathia javlja da dolazi
brzinom od 17 vorova.

1246
01:52:40,809 --> 01:52:43,644
Najbre to mogu.

1247
01:52:43,687 --> 01:52:46,972
- Jedino se ona javlja?
- Jedina je blizu.

1248
01:52:47,023 --> 01:52:48,981
Stii e za 4 sata.

1249
01:52:49,026 --> 01:52:51,149
4 sata?!

1250
01:52:56,158 --> 01:52:58,234
Hvala, Bride.

1251
01:53:01,829 --> 01:53:03,906
Boe!

1252
01:53:11,381 --> 01:53:12,958
Gospodine!

1253
01:53:13,007 --> 01:53:15,499
Spremni smo.

1254
01:53:15,552 --> 01:53:20,344
Da prvo ubacimo ene i decu?

1255
01:53:22,225 --> 01:53:24,017
Da...

1256
01:53:24,060 --> 01:53:25,341
Gospodine?

1257
01:53:27,939 --> 01:53:30,228
ene i deca.

1258
01:53:30,275 --> 01:53:32,101
Da.

1259
01:53:32,152 --> 01:53:34,228
Razumem.

1260
01:53:35,906 --> 01:53:39,523
Dame i gospodo,panja molim!

1261
01:53:42,495 --> 01:53:44,618
Priite mi!

1262
01:53:44,664 --> 01:53:46,573
Hvala.

1263
01:53:46,624 --> 01:53:47,620
Dobro je.

1264
01:53:47,708 --> 01:53:52,169
Za sada u traiti samo ene i decu.

1265
01:53:52,213 --> 01:53:54,289
Ovde.

1266
01:53:54,340 --> 01:53:56,582
Kao to ree kapetan,

1267
01:53:56,634 --> 01:53:59,421
lepo i vedro, da ne bude panike.

1268
01:53:59,471 --> 01:54:01,510
"Wedding Dance."

1269
01:54:08,896 --> 01:54:11,897
Obucite pojaseve!

1270
01:54:11,941 --> 01:54:13,519
Obucite pojaseve!

1271
01:54:13,567 --> 01:54:17,102
Uzmite, obucite pojaseve!

1272
01:54:22,910 --> 01:54:25,780
Jo nije vreme da se ide u amce.

1273
01:54:25,830 --> 01:54:27,869
Ostanite mirni.

1274
01:54:27,915 --> 01:54:31,747
Pobrinite se da svi imaju pojas.

1275
01:54:31,794 --> 01:54:34,119
ene i deca ispred.

1276
01:54:34,172 --> 01:54:36,247
ta radimo mama?

1277
01:54:36,299 --> 01:54:41,293
Kada putnike iz prve klase ubace u
amce, doi emo mi na red,

1278
01:54:41,344 --> 01:54:43,254
i moramo da budemo spremni.

1279
01:54:45,558 --> 01:54:47,681
Idi po pomo.

1280
01:54:47,726 --> 01:54:50,478
Sputaj! Levo i desno zajedno!

1281
01:54:52,022 --> 01:54:54,229
Obe strane zajedno!

1282
01:54:54,275 --> 01:54:55,685
Polako!

1283
01:54:59,446 --> 01:55:01,605
Stani! Stani!

1284
01:55:03,033 --> 01:55:04,362
Dri levu stranu!

1285
01:55:04,409 --> 01:55:07,245
Desna strana samo!

1286
01:55:07,288 --> 01:55:08,746
Desna strana samo!

1287
01:55:08,789 --> 01:55:10,247
Dri levu stranu!

1288
01:55:10,290 --> 01:55:12,911
Desna strana samo!
Sad zajedno!

1289
01:55:14,628 --> 01:55:16,704
Polako momci!

1290
01:56:04,260 --> 01:56:08,128
Zna,mislim da e brod potonuti.

1291
01:56:08,222 --> 01:56:13,597
Zamoljen sam da ti dam ovo u znak
male zahvalnosti.

1292
01:56:16,814 --> 01:56:19,519
Pozdravi od g.Caledon Hockley-a.

1293
01:56:25,782 --> 01:56:29,068
Hajde sestro.ula si oveka.
U amac.

1294
01:56:29,118 --> 01:56:34,575
- Ima li prostora za gospodu,gospodo?
- Samo ene za sada, gospodine.

1295
01:56:34,624 --> 01:56:38,787
Hoemo li biti rasporeeni po klasama?

1296
01:56:40,296 --> 01:56:43,250
Nadam se da nee biti guve.

1297
01:56:43,299 --> 01:56:47,249
Majko...umukni!
Zar ne razume?!

1298
01:56:47,303 --> 01:56:51,929
Voda je ledena a amaca nema dovoljno.
Ni za polovinu.

1299
01:56:51,974 --> 01:56:55,509
Pola ljudi na brodu e umreti.

1300
01:56:55,561 --> 01:56:57,684
Ne bolja polovina.

1301
01:56:57,729 --> 01:57:00,268
Hajde Ruth, ulazi u amac.

1302
01:57:00,316 --> 01:57:03,103
Sedita prve klase su ovde.

1303
01:57:03,152 --> 01:57:07,399
teta to nisam sauvao onaj crte.
Ujutru e vie vredeti.

1304
01:57:07,448 --> 01:57:11,446
ene i deca napred.

1305
01:57:11,493 --> 01:57:13,735
Nezamislivo ubre jedno!

1306
01:57:14,663 --> 01:57:19,124
Hajde Rose, duo.Ima dovoljno
mesta za tebe.

1307
01:57:19,167 --> 01:57:23,380
- Hajde, Rose. Ti si sledea.
- Ulazi u amac, Rose.

1308
01:57:24,256 --> 01:57:25,833
Doi.

1309
01:57:25,883 --> 01:57:27,756
Rose!

1310
01:57:28,594 --> 01:57:30,670
Ulazi u amac!

1311
01:57:30,721 --> 01:57:32,797
Rose...

1312
01:57:33,223 --> 01:57:35,216
Zbogom, majko.

1313
01:57:36,977 --> 01:57:38,637
Rose?

1314
01:57:38,687 --> 01:57:41,309
Gde e?

1315
01:57:41,357 --> 01:57:43,313
Njemu?!

1316
01:57:43,358 --> 01:57:45,766
Da bude kurva jednom pacovu?!

1317
01:57:45,819 --> 01:57:48,606
Radije u biti njegova kurva
nego tvoja ena!

1318
01:57:50,866 --> 01:57:52,444
Ne...Ne!

1319
01:57:53,618 --> 01:57:55,908
Rekao sam ne!

1320
01:57:55,954 --> 01:57:57,746
Rose!

1321
01:57:57,790 --> 01:57:59,782
Molim te stani!

1322
01:57:59,833 --> 01:58:02,917
- Sputajte!
- Rose!

1323
01:58:02,961 --> 01:58:05,369
- ekajte!

1324
01:58:05,422 --> 01:58:07,794
Rose!

1325
01:58:12,971 --> 01:58:14,134
Upomo!

1326
01:58:14,181 --> 01:58:17,384
uje li me neko!

1327
01:58:23,815 --> 01:58:26,389
Upomo! uje li me ko?!

1328
01:58:26,442 --> 01:58:29,147
Neka mo neko pomogne!

1329
01:58:30,530 --> 01:58:32,606
G. Andrews!

1330
01:58:37,578 --> 01:58:40,782
Madam, stavite pojas.

1331
01:58:40,832 --> 01:58:45,079
Lucy, pobogu,stavi pojas.
Budi primer drugima.

1332
01:58:45,128 --> 01:58:46,243
Ima li koga?

1333
01:58:46,295 --> 01:58:51,088
G. Andrews, hvala Bogu!Gde odvode
one koje uhapse?

1334
01:58:51,134 --> 01:58:53,921
Mora odmah u amac.

1335
01:58:53,970 --> 01:58:58,466
Uradiu ovo sa ili bez vae pomoi,
samo e mi trebati vie vremena bez.

1336
01:58:59,308 --> 01:59:04,895
Idi liftom do dna.Onda levo kroz
prolaz za posadu,

1337
01:59:04,939 --> 01:59:09,233
pa desno, opet levo do stepenika.
Doi e do hodnika.

1338
01:59:13,156 --> 01:59:15,231
Ovo moe biti loe.

1339
01:59:19,329 --> 01:59:21,072
Sranje.

1340
01:59:21,122 --> 01:59:22,699
Sranje!

1341
01:59:27,336 --> 01:59:28,913
Izvinite!

1342
01:59:28,963 --> 01:59:32,082
- Liftovi ne rade.
- Ba me briga...

1343
01:59:32,132 --> 01:59:33,592
Liftovi su...

1344
01:59:33,635 --> 01:59:37,846
ao mi je gice,liftovi ne rade.

1345
01:59:37,888 --> 01:59:42,052
Dosta mi je da budem fina,doavola!
Vodi me dole!

1346
01:59:42,351 --> 01:59:43,762
"E" paluba.

1347
01:59:47,481 --> 01:59:50,102
Hajde...

1348
02:00:07,501 --> 02:00:08,995
Vraam se gore!

1349
02:00:09,044 --> 02:00:10,242
Ne!

1350
02:00:10,295 --> 02:00:11,540
Ne! Ne!

1351
02:00:11,588 --> 02:00:13,830
Gice,ekajte!

1352
02:00:14,716 --> 02:00:17,587
Vratite se! Idem gore!

1353
02:00:17,636 --> 02:00:18,881
Idem gore!

1354
02:00:28,063 --> 02:00:30,139
Prolaz za posadu...

1355
02:00:30,482 --> 02:00:32,558
Prolaz za posadu...

1356
02:00:52,295 --> 02:00:53,872
Jack!

1357
02:00:57,175 --> 02:00:58,966
Jack!

1358
02:01:03,223 --> 02:01:04,682
Jack!

1359
02:01:05,058 --> 02:01:07,134
Rose!

1360
02:01:07,977 --> 02:01:09,353
Jack!

1361
02:01:09,396 --> 02:01:11,020
Rose, ovde sam!

1362
02:01:11,064 --> 02:01:13,056
- Ovde sam!
- Jack!

1363
02:01:13,108 --> 02:01:14,519
Ovde sam!

1364
02:01:14,567 --> 02:01:15,847
- Jack!
- Rose!

1365
02:01:15,902 --> 02:01:17,694
Jack! Jack!

1366
02:01:17,737 --> 02:01:18,816
ao mi je!

1367
02:01:18,863 --> 02:01:20,939
ao mi je, tako mi je ao!

1368
02:01:22,325 --> 02:01:26,275
- Lovejoy mi je stavio u dep.
- Znam,znam!

1369
02:01:26,329 --> 02:01:29,365
Rose, mora da nae rezervni
klju,u redu?

1370
02:01:29,415 --> 02:01:30,910
Pogledaj u ormariu.

1371
02:01:32,210 --> 02:01:34,783
Mali srebrni, Rose.

1372
02:01:34,838 --> 02:01:36,629
Srebro...

1373
02:01:36,673 --> 02:01:38,380
Ovi su od mesinga!

1374
02:01:38,424 --> 02:01:40,832
Proveri ovde, Rose.

1375
02:01:44,139 --> 02:01:45,846
Rose...

1376
02:01:46,891 --> 02:01:49,097
Kako si saznala da nisam ja?

1377
02:01:49,143 --> 02:01:51,219
Nisam.

1378
02:01:51,437 --> 02:01:54,225
Shvatila sam da to ve znam.

1379
02:01:55,566 --> 02:01:57,939
Trai!

1380
02:02:04,658 --> 02:02:06,283
Nema kljua.

1381
02:02:06,327 --> 02:02:09,363
- Nema kljua!
- Rose, sluaj.

1382
02:02:09,413 --> 02:02:11,287
Mora da nae pomo.

1383
02:02:11,332 --> 02:02:12,909
Bie sve u redu.

1384
02:02:18,297 --> 02:02:20,124
Odmah se vraam.

1385
02:02:26,555 --> 02:02:28,962
ekau ovde.

1386
02:02:42,237 --> 02:02:44,693
Ima li koga?

1387
02:02:46,700 --> 02:02:49,369
Ima li koga ovde dole?

1388
02:02:49,911 --> 02:02:51,905
Treba nam pomo!

1389
02:02:51,955 --> 02:02:53,783
Prokletstvo!

1390
02:03:01,006 --> 02:03:05,051
uje li me neko?

1391
02:03:05,844 --> 02:03:07,753
Hvala Bogu!

1392
02:03:07,805 --> 02:03:11,802
Treba mi vaa pomo!Dole je ovek...

1393
02:03:44,591 --> 02:03:49,336
- Gice,ne bi trebalo da ste ovde.
- Molim vas, treba mi vaa pomo.

1394
02:03:49,388 --> 02:03:52,472
Dole je zarobljen ovek!

1395
02:03:52,515 --> 02:03:54,638
- Ne paniite.
- Ne paniim!

1396
02:03:54,684 --> 02:03:58,432
Ide u pogrenom smeru!
Pusti me!

1397
02:04:03,693 --> 02:04:05,520
Doavola sa tobom.

1398
02:04:36,809 --> 02:04:38,885
Boe...

1399
02:05:33,157 --> 02:05:34,864
Jack!

1400
02:05:34,908 --> 02:05:36,699
Rose!

1401
02:05:36,743 --> 02:05:38,819
Moe li ovo?

1402
02:05:39,747 --> 02:05:42,498
Videemo.

1403
02:05:44,835 --> 02:05:46,958
ekaj, ekaj, ekaj!

1404
02:05:47,003 --> 02:05:48,877
Probaj par zamaha.

1405
02:05:54,052 --> 02:05:57,836
Odlino.Probaj da udari isto
mesto, Rose.Moe ti to.

1406
02:06:04,396 --> 02:06:06,969
Ok. Dosta si vebala.

1407
02:06:07,024 --> 02:06:08,850
Hajde, Rose.Moe to.

1408
02:06:08,901 --> 02:06:13,064
Sluaj,samo udari jako i brzo.

1409
02:06:14,656 --> 02:06:17,491
ekaj!
Rairi malo ruke.

1410
02:06:17,534 --> 02:06:19,906
- Ovako?
- Tako.

1411
02:06:19,953 --> 02:06:22,788
Sluaj, Rose...verujem ti.

1412
02:06:27,085 --> 02:06:29,077
Ajde!

1413
02:06:33,841 --> 02:06:35,384
Uspela si!

1414
02:06:35,426 --> 02:06:37,964
Idemo!

1415
02:06:38,013 --> 02:06:40,467
Sranje, to je hladno!

1416
02:06:47,438 --> 02:06:48,897
Ovo je put napolje.

1417
02:06:48,939 --> 02:06:52,854
Moraemo da naemo drugi.Hajde.

1418
02:06:52,902 --> 02:06:54,016
Veslaj!

1419
02:07:05,748 --> 02:07:09,698
Ovo se ne via svaki dan.

1420
02:07:30,982 --> 02:07:35,310
ta e taj prtljag tu?Izbacite to!
Treba nam prostora!

1421
02:07:40,699 --> 02:07:42,407
Smirite se!

1422
02:07:43,493 --> 02:07:47,028
Pomerite se.Napravite mesta.

1423
02:07:49,124 --> 02:07:52,078
- Lovejoy!
- Nije ni na suprotnoj strani.

1424
02:07:52,128 --> 02:07:56,836
Nestaje nam vremena,a onaj ne puta
ni jednog mukarca u amac.

1425
02:07:56,882 --> 02:07:59,455
Jedan na drugoj strani puta.

1426
02:07:59,510 --> 02:08:04,218
Onda emo tamo.Samo da se
osiguramo prvo.

1427
02:08:10,562 --> 02:08:14,013
ta to radite?

1428
02:08:14,066 --> 02:08:17,933
Moraete da platite to!
To je vlasnitvo kompanije!

1429
02:08:17,986 --> 02:08:19,315
Umukni!

1430
02:08:20,906 --> 02:08:25,449
Hoete li da zadrite brod na sekund?
Moram askom do kabine...

1431
02:08:25,494 --> 02:08:27,735
Sedi tu!

1432
02:08:27,787 --> 02:08:31,951
G. Lightoller, zato se amci sputaju
poluprazni?

1433
02:08:32,000 --> 02:08:36,496
- Ne sad, g. Andrews.
- 20 ljudi u amce za 65!

1434
02:08:36,546 --> 02:08:38,918
Video sam amac sa samo 12! 12!

1435
02:08:38,965 --> 02:08:43,591
Nismo bili sigurni oko teine,
g. Andrews. Mogu da pouste.

1436
02:08:43,636 --> 02:08:44,716
Gluposti!

1437
02:08:44,763 --> 02:08:47,764
Testirani su za 70 ljudi!

1438
02:08:47,807 --> 02:08:52,185
Napuni te amce, g.Lightoller,
za ime Boga ovee!

1439
02:08:57,692 --> 02:09:00,693
Jo ena i dece, molim!

1440
02:09:04,616 --> 02:09:08,198
Vraaj se unutra.
Ovo nije izlaz.

1441
02:09:12,456 --> 02:09:16,454
Ne moete nas drati zakljuane!
Brod tone!

1442
02:09:16,502 --> 02:09:18,578
ene napred!

1443
02:09:18,629 --> 02:09:20,705
Otkljuaj kapiju.

1444
02:09:21,591 --> 02:09:23,547
ene samo!

1445
02:09:23,592 --> 02:09:25,419
Ne mukarci!

1446
02:09:31,309 --> 02:09:33,384
Nazad!

1447
02:09:35,813 --> 02:09:37,806
Zakljuaj kapiju!

1448
02:09:40,818 --> 02:09:42,811
Ne dirajte kapiju!

1449
02:09:45,448 --> 02:09:48,947
Ovde ima ena i dece!

1450
02:09:48,993 --> 02:09:51,614
Pusti nas da i mi imamo anse!

1451
02:09:56,166 --> 02:09:57,791
- Jack!
- Tommy!

1452
02:09:57,835 --> 02:10:00,123
- Moemo li napolje?
- Nema anse ovde!

1453
02:10:00,170 --> 02:10:01,914
ta god da radimo, moramo brzo.

1454
02:10:01,964 --> 02:10:03,423
Jack!

1455
02:10:03,466 --> 02:10:05,090
Fabrizio!

1456
02:10:05,133 --> 02:10:07,007
Nema amaca vie.

1457
02:10:07,052 --> 02:10:10,256
- Sve se potapa.
- Ne moemo ovuda.

1458
02:10:10,306 --> 02:10:13,011
Idemo ovuda.

1459
02:10:18,064 --> 02:10:19,972
Sam sebi pravim sreu.

1460
02:10:20,023 --> 02:10:22,063
I ja.

1461
02:10:29,950 --> 02:10:31,575
Hajde!

1462
02:10:31,618 --> 02:10:33,825
Ne, idemo ovuda.

1463
02:10:44,131 --> 02:10:48,080
Vratite se na glavno stepenite
i sve e biti sreeno.

1464
02:10:48,135 --> 02:10:49,510
avola e biti!

1465
02:10:49,553 --> 02:10:51,629
Bie sreeno.

1466
02:10:51,680 --> 02:10:53,090
Vratite se na glavno stepenite.

1467
02:10:53,140 --> 02:10:55,547
- Otvori kapiju.
- Nazad...

1468
02:10:55,601 --> 02:10:58,804
- Otvaraj odmah!
- Vratite se na glavno stepenite!

1469
02:11:00,772 --> 02:11:04,022
Prokleti kukin sine!

1470
02:11:04,067 --> 02:11:05,561
Otvaraj kapiju!

1471
02:11:05,610 --> 02:11:07,899
Nazad!

1472
02:11:09,823 --> 02:11:13,986
- Fabri, Tommy. Pomozite mi!
- Pomerite se!

1473
02:11:18,790 --> 02:11:20,118
Pomerite se!

1474
02:11:20,166 --> 02:11:22,704
- Jedan,dva!

1475
02:11:22,752 --> 02:11:23,998
Tri!

1476
02:11:26,172 --> 02:11:27,251
Ponovo!

1477
02:11:29,217 --> 02:11:30,296
Idemo!

1478
02:11:31,845 --> 02:11:33,173
Idemo, Rose.

1479
02:11:33,263 --> 02:11:36,679
Ne moete gore!

1480
02:11:54,701 --> 02:11:56,076
Povuci je!

1481
02:11:56,118 --> 02:11:59,203
Nazad rekao sam!

1482
02:11:59,246 --> 02:12:01,572
Pobiu vas kao pse!

1483
02:12:04,210 --> 02:12:06,369
Mora da bude red.

1484
02:12:06,838 --> 02:12:09,755
Mr Lowe, spustite amac.

1485
02:12:13,678 --> 02:12:16,215
Jeli sve u redu?

1486
02:12:16,263 --> 02:12:18,221
Niko da ne panii.

1487
02:12:25,731 --> 02:12:29,065
- Prekasno.
- Ima jo amaca napred.

1488
02:12:29,110 --> 02:12:32,893
Ostanite kod ovog.Murdoch je
izgleda praktian  ovek.

1489
02:12:47,169 --> 02:12:49,126
Sedite!

1490
02:12:49,630 --> 02:12:51,706
Ne prilazite.

1491
02:12:56,303 --> 02:13:00,467
Sve se raspada.Nemamo mnogo vremena.

1492
02:13:01,558 --> 02:13:03,634
G. Murdoch?

1493
02:13:03,769 --> 02:13:04,931
G. Hockley...

1494
02:13:05,020 --> 02:13:06,514
Vas dvojca, za mnom!

1495
02:13:06,563 --> 02:13:10,513
Ja sam biznismen i imam predlog.

1496
02:13:10,567 --> 02:13:14,151
Polako,zajedno!

1497
02:13:17,283 --> 02:13:19,358
Hajde, Rose.

1498
02:13:22,204 --> 02:13:24,280
Nema amaca!

1499
02:13:28,001 --> 02:13:30,871
Pukovnie,ima li amaca na
drugoj strani?

1500
02:13:30,921 --> 02:13:34,966
Ne,ali ima par amaca skroz napred.

1501
02:13:40,722 --> 02:13:44,590
Koja je svrha?
Niko nas ne slua.

1502
02:13:44,642 --> 02:13:47,560
Ne sluaju nas ni za veerom.

1503
02:13:47,604 --> 02:13:49,643
Hajde da sviramo.Ugrejae nas.

1504
02:13:49,689 --> 02:13:51,516
"Orpheus."

1505
02:13:55,612 --> 02:13:58,981
Muzika dok se davimo.
Sad znam da sam u prvoj klasi!

1506
02:14:04,162 --> 02:14:07,863
- Gde su svi?
- Svi su napred.

1507
02:14:09,834 --> 02:14:12,871
Onda smo se dogovorili g.Murdoch?

1508
02:14:28,770 --> 02:14:32,019
ene i deca samo!

1509
02:14:32,064 --> 02:14:34,603
Nazad!

1510
02:14:34,776 --> 02:14:37,812
Proite, madam.

1511
02:14:37,862 --> 02:14:40,614
Proveri drugu stranu.

1512
02:14:40,657 --> 02:14:42,317
idi!

1513
02:14:44,077 --> 02:14:49,497
Ima li jo ena i dece?
Dece?

1514
02:14:49,540 --> 02:14:53,241
Naao sam je na drugoj strani
eka amac.

1515
02:14:53,378 --> 02:14:54,788
Sa njim.

1516
02:14:54,837 --> 02:14:58,537
- Ima li jo ena i dece?
- Sve su ukrcane.

1517
02:14:58,591 --> 02:15:00,749
Ima li neko drugi?

1518
02:15:00,802 --> 02:15:03,756
- Neko drugi?!

1519
02:15:09,519 --> 02:15:12,603
Doavola!

1520
02:15:14,440 --> 02:15:15,899
Sranje!

1521
02:15:15,942 --> 02:15:17,733
Pali!

1522
02:15:17,777 --> 02:15:20,528
Ne moete ovuda.

1523
02:15:29,996 --> 02:15:32,868
Spremi se za sputanje.

1524
02:15:34,919 --> 02:15:36,994
Spremni levo?

1525
02:15:41,842 --> 02:15:43,918
Sputaj.

1526
02:15:48,306 --> 02:15:50,382
Polako.

1527
02:15:51,726 --> 02:15:54,431
Obe strane zajedno...

1528
02:15:57,399 --> 02:15:58,857
Dajte mi je.

1529
02:15:58,942 --> 02:16:00,105
Tata...

1530
02:16:00,277 --> 02:16:03,728
Bie sve u redu,draga.
Ne brini.

1531
02:16:03,864 --> 02:16:07,363
Opratamo se na kratko.

1532
02:16:07,409 --> 02:16:12,237
Drugi je amac za tate.Ovaj je za
mame i decu.

1533
02:16:12,289 --> 02:16:14,958
Dri mamu za ruku i bie u redu.

1534
02:16:14,999 --> 02:16:18,333
- Ne idem bez tebe.
- Mora...sad!

1535
02:16:18,378 --> 02:16:19,410
Ne, Jack.

1536
02:16:19,463 --> 02:16:22,250
- Ulazi u amac, Rose.
- Ne, Jack.

1537
02:16:22,341 --> 02:16:24,214
Ulazi u amac!

1538
02:16:24,258 --> 02:16:26,714
Da, ulazi u amac, Rose.

1539
02:16:28,889 --> 02:16:32,257
Boe, pogledaj se.
Izgleda oajno!

1540
02:16:32,308 --> 02:16:33,933
Evo.

1541
02:16:34,936 --> 02:16:36,810
Obuci ovo.

1542
02:16:42,694 --> 02:16:46,773
- Idi.Ja u sledeim.
- Ne! Ne bez tebe!

1543
02:16:46,865 --> 02:16:51,076
Biu dobro.ja sam borac,u redu?
Ne brini za mene.

1544
02:16:51,119 --> 02:16:52,661
Sad idi.

1545
02:16:52,704 --> 02:16:56,618
Imam dogovor sa oficirom.

1546
02:16:56,666 --> 02:16:59,038
Jack i ja smo bezbedni.

1547
02:16:59,085 --> 02:17:00,248
Vidi?

1548
02:17:00,294 --> 02:17:03,295
- Moram da uhvatim moj amac!
- Pouri!

1549
02:17:03,339 --> 02:17:04,964
Skoro je pun.

1550
02:17:06,384 --> 02:17:08,460
Uite gice.

1551
02:17:12,348 --> 02:17:15,515
Nazad, nazad kaem!

1552
02:17:16,227 --> 02:17:18,303
Odmaknite se.

1553
02:17:20,023 --> 02:17:21,303
Sputaj!

1554
02:17:24,777 --> 02:17:26,153
Polako...

1555
02:17:26,404 --> 02:17:28,563
Keep going, keep going.

1556
02:17:28,864 --> 02:17:31,438
Ravnomerno...

1557
02:17:31,575 --> 02:17:34,695
Polako...

1558
02:17:34,745 --> 02:17:36,489
Dobro lae.

1559
02:17:36,539 --> 02:17:38,615
Skoro kao ti.

1560
02:17:43,337 --> 02:17:47,501
Nema...nema dogovora, zar ne?

1561
02:17:47,550 --> 02:17:49,708
Ne, ima.

1562
02:17:50,094 --> 02:17:52,799
Samo nee ti mnogo koristiti.

1563
02:17:54,556 --> 02:17:56,633
Ja uvek pobedim, Jack.

1564
02:17:56,767 --> 02:17:58,843
Ovako ili onako.

1565
02:18:57,118 --> 02:18:58,114
Rose!

1566
02:19:01,206 --> 02:19:03,447
- Zaustavite je!
- ta radi!

1567
02:19:03,500 --> 02:19:05,457
Zaustavite je!

1568
02:19:05,501 --> 02:19:06,961
Ne!

1569
02:19:24,979 --> 02:19:26,853
Rose!

1570
02:19:29,400 --> 02:19:32,520
Tako si glupa!Zato si to uradila?

1571
02:19:32,570 --> 02:19:34,646
Glupa si, Rose!

1572
02:19:35,865 --> 02:19:38,154
Zato si to uradila? Zato?

1573
02:19:38,577 --> 02:19:40,616
Ti skoi,ja skaem,jel tako?

1574
02:19:41,663 --> 02:19:43,323
Tako je...

1575
02:19:45,583 --> 02:19:47,955
Boe, nisam mogla da odem.

1576
02:19:48,002 --> 02:19:50,078
Nisam mogla, Jack.

1577
02:19:50,129 --> 02:19:53,296
U redu je.Smisliemo neto.

1578
02:19:53,341 --> 02:19:55,713
Bar sam sa tobom.

1579
02:20:38,594 --> 02:20:41,595
Hajde Rose. Tri.

1580
02:20:42,473 --> 02:20:44,548
Rose, hajde!

1581
02:20:50,397 --> 02:20:51,311
Idemo!

1582
02:21:02,159 --> 02:21:05,943
Nadam se da ete uivati zajedno!

1583
02:21:19,051 --> 02:21:21,542
ta je toliko smeno?

1584
02:21:22,721 --> 02:21:25,390
Stavio sam dijamant u kaput,

1585
02:21:27,225 --> 02:21:29,717
a kaput je na njoj!

1586
02:21:30,270 --> 02:21:31,978
Hajde!

1587
02:21:55,170 --> 02:21:57,246
Ne moemo ga ostaviti.

1588
02:22:00,299 --> 02:22:02,293
U redu idemo!

1589
02:22:19,860 --> 02:22:21,142
Vrati se!

1590
02:22:31,247 --> 02:22:34,248
Ne tu!Vrati se!

1591
02:22:40,673 --> 02:22:42,464
Tri!

1592
02:22:59,024 --> 02:23:00,567
Jack!

1593
02:23:00,610 --> 02:23:02,068
Rose!

1594
02:23:14,290 --> 02:23:16,081
Ovuda!

1595
02:23:24,466 --> 02:23:26,174
Hajde.

1596
02:23:26,343 --> 02:23:28,051
Daj mi ruku.

1597
02:23:37,437 --> 02:23:39,181
Boe!

1598
02:23:42,484 --> 02:23:43,979
Upomo!

1599
02:23:49,157 --> 02:23:51,031
Upomo!

1600
02:23:52,995 --> 02:23:56,743
- ekaj! Otvori kapiju moilim te!
- Pomozi nam!

1601
02:23:56,790 --> 02:23:58,249
Pomozi nam!

1602
02:23:58,292 --> 02:23:59,620
Molim te!

1603
02:23:59,709 --> 02:24:00,824
Molim te!

1604
02:24:00,961 --> 02:24:02,455
Doavola!

1605
02:24:05,840 --> 02:24:07,334
Pouri!

1606
02:24:11,096 --> 02:24:12,756
-Boe

1607
02:24:12,806 --> 02:24:15,178
- Hajde!

1608
02:24:15,225 --> 02:24:16,683
Pouri!

1609
02:24:22,774 --> 02:24:24,932
ao mi je ispali su mi kljuevi!

1610
02:24:26,027 --> 02:24:28,103
ekaj,molim te!

1611
02:24:28,447 --> 02:24:31,281
Ne idi! Dovedi pomo!

1612
02:24:49,592 --> 02:24:52,344
Imam ih! Koji je, Rose?

1613
02:24:52,386 --> 02:24:54,925
Otar, probaj otar.

1614
02:24:55,056 --> 02:24:56,219
Pouri, Jack.

1615
02:25:00,144 --> 02:25:01,805
Ne!

1616
02:25:01,896 --> 02:25:03,439
Pouri.

1617
02:25:05,900 --> 02:25:07,976
Zaglavio se!

1618
02:25:08,819 --> 02:25:10,895
Pouri Jack!

1619
02:25:16,869 --> 02:25:20,369
Uspeo sam! Idemo, Rose!

1620
02:25:20,414 --> 02:25:21,957
Ajde,ajde!

1621
02:25:31,634 --> 02:25:32,914
Jack!

1622
02:25:33,677 --> 02:25:36,347
Jack! Hajde!

1623
02:25:37,931 --> 02:25:40,138
Idemo!

1624
02:25:51,779 --> 02:25:55,112
ene i deca samo,prokleti bili!

1625
02:25:55,157 --> 02:25:57,862
ekaj...dri ga!

1626
02:26:08,962 --> 02:26:13,838
Zakaite ga za dizalicu!
Prikaite uad!

1627
02:26:22,768 --> 02:26:24,844
Odbij!

1628
02:26:25,687 --> 02:26:28,012
Mama...!

1629
02:26:34,571 --> 02:26:36,648
Penji se!

1630
02:26:38,700 --> 02:26:40,491
Ne guraj se!

1631
02:26:42,329 --> 02:26:43,989
Ne prilazi!

1632
02:26:44,039 --> 02:26:46,743
Dajte nam ansu da preivimo
ubre jedno!

1633
02:26:46,791 --> 02:26:49,365
Pucau u svakog ko pokua
da proe pored mene!

1634
02:26:49,419 --> 02:26:50,664
Gade!

1635
02:26:50,795 --> 02:26:51,958
Nazad!

1636
02:26:52,005 --> 02:26:53,665
Dogovorili smo se,proklet bio!

1637
02:26:56,676 --> 02:27:00,674
Vae pare ne mogu da vas spasu
kao to ne mogu ni mene.

1638
02:27:00,722 --> 02:27:02,264
Nazad!

1639
02:27:02,307 --> 02:27:05,142
ene i deca samo!

1640
02:27:12,275 --> 02:27:13,651
Ne! Tommy...

1641
02:27:13,693 --> 02:27:15,851
Gade!

1642
02:27:15,903 --> 02:27:19,237
Ne! Oh, ne!

1643
02:27:19,282 --> 02:27:22,947
Tommy...!

1644
02:27:33,337 --> 02:27:34,416
Ne!

1645
02:27:40,678 --> 02:27:42,754
Odbij...!

1646
02:27:58,905 --> 02:28:00,980
Imam dete!

1647
02:28:01,032 --> 02:28:03,273
- Imam dete!
- Napravi prolaz!

1648
02:28:03,367 --> 02:28:06,119
Molim vas,imam dete!

1649
02:28:06,161 --> 02:28:09,198
Molim vas,ja sam sve to ima.

1650
02:28:09,248 --> 02:28:11,324
Proi.

1651
02:28:12,210 --> 02:28:13,869
Nazad!

1652
02:28:13,919 --> 02:28:15,995
Dajte mi je.

1653
02:28:19,258 --> 02:28:21,297
Dajte je.

1654
02:28:22,678 --> 02:28:24,587
Smiri se.

1655
02:28:27,808 --> 02:28:29,600
ekaj,ekaj,ekaj!

1656
02:28:29,643 --> 02:28:31,517
G. Andrews...

1657
02:28:32,771 --> 02:28:34,230
Rose.

1658
02:28:35,857 --> 02:28:38,527
Zar neete ni da pokuate?

1659
02:28:40,988 --> 02:28:45,982
ao mi je to ti nisam napravio
jai brod,mlada Rose.

1660
02:28:46,201 --> 02:28:47,909
Brzo tone.

1661
02:28:47,953 --> 02:28:49,696
Moramo da idemo.

1662
02:28:49,747 --> 02:28:51,407
ekaj.

1663
02:28:52,958 --> 02:28:55,034
Puno sree, Rose.

1664
02:28:56,753 --> 02:28:58,580
I vama.

1665
02:29:09,766 --> 02:29:13,895
G.Guggenheim...
Ovi su za vas, g.Guggenheim.

1666
02:29:13,937 --> 02:29:15,480
Ne, hvala.

1667
02:29:15,605 --> 02:29:19,983
Obukli smo se najotmenije i spremni
smo da potonemo kao gospoda.

1668
02:29:20,026 --> 02:29:21,818
Ali mogli bi jedan brendy.

1669
02:29:33,206 --> 02:29:34,784
Kapetane.

1670
02:29:34,833 --> 02:29:37,324
Kapetane,kuda da idem?
Molim vas...

1671
02:29:42,006 --> 02:29:44,083
Kapetane!

1672
02:29:44,133 --> 02:29:46,803
Kapetane...

1673
02:30:16,999 --> 02:30:19,835
Dosta je vie.

1674
02:30:19,877 --> 02:30:22,748
Zbogom, Wally.Sreno.

1675
02:31:38,830 --> 02:31:44,073
I iveli su sreno zajedno 300 godina,

1676
02:31:44,127 --> 02:31:47,128
u zemlji Tir Na Nog-a.

1677
02:31:47,172 --> 02:31:50,376
Zemlji vene mladosti i lepote.

1678
02:32:24,459 --> 02:32:26,867
Nema vremena!

1679
02:32:26,920 --> 02:32:30,585
Seci uad!
Seci ih!Seci ako mora!

1680
02:32:30,632 --> 02:32:33,881
Treba mi no!

1681
02:32:49,817 --> 02:32:51,810
Seci prokletu uad!

1682
02:33:38,616 --> 02:33:43,740
Gospodo,bila je privilegija svirati
sa vama veeras.

1683
02:34:43,846 --> 02:34:47,797
Moramo da ostanemo na brodu
to je due mogue!Doi!

1684
02:34:58,736 --> 02:35:01,406
Ovuda.Preko ograde!

1685
02:35:03,408 --> 02:35:05,946
Hajde, Rose.Skoi!

1686
02:35:08,663 --> 02:35:10,323
Hajde!

1687
02:35:42,238 --> 02:35:44,811
Drim te.Skai!

1688
02:35:46,242 --> 02:35:48,318
Drim vas,gice!

1689
02:35:49,454 --> 02:35:51,113
Jack!

1690
02:35:52,540 --> 02:35:54,248
Nazad!

1691
02:36:23,653 --> 02:36:25,730
Ne! Potopiete nas!

1692
02:36:38,461 --> 02:36:41,663
Iako hodam dolinom senki smrti...

1693
02:36:41,713 --> 02:36:44,667
Moe malo bre kroz tu dolinu?!

1694
02:37:07,030 --> 02:37:08,690
Veslaj!

1695
02:37:08,740 --> 02:37:10,816
Svi zajedno!

1696
02:37:34,015 --> 02:37:36,589
Sveta Marijo,Majko Boija...

1697
02:37:36,643 --> 02:37:40,343
moli se za nas grenike u
asu nae smrti.Amin.

1698
02:37:40,397 --> 02:37:41,891
Sveta Marijo,puna milosti...

1699
02:37:41,940 --> 02:37:43,896
Ovuda.

1700
02:37:51,866 --> 02:37:53,526
Hajde!

1701
02:37:53,576 --> 02:37:55,450
Hajde!

1702
02:38:04,629 --> 02:38:06,835
Video sam Raj i novu zemlju,

1703
02:38:06,881 --> 02:38:11,174
kada prvi Raj i prva zemlja prooe...

1704
02:38:11,218 --> 02:38:13,543
i ne bi vie mora.

1705
02:38:19,351 --> 02:38:23,645
Bie uskoro gotovo.

1706
02:38:32,156 --> 02:38:34,861
I sam Gospod e biti sa njima.

1707
02:38:37,244 --> 02:38:39,154
Jack,

1708
02:38:39,205 --> 02:38:42,122
ovde smo se prvi put sreli.

1709
02:38:48,339 --> 02:38:51,921
I Gospod e obrisati suze
iz njihovih oiju...

1710
02:38:51,967 --> 02:38:54,090
i vie nee biti smrti...

1711
02:38:54,136 --> 02:38:57,173
niti tuge i plaa...

1712
02:38:57,222 --> 02:39:00,757
niti e biti bola...

1713
02:39:00,809 --> 02:39:04,095
jer je prethodni svet proao.

1714
02:39:17,867 --> 02:39:20,406
Veslajte bre,doavola!

1715
02:39:43,601 --> 02:39:45,179
Drite se,gice Trudy!

1716
02:40:14,258 --> 02:40:17,840
Upomo,spasite me!

1717
02:40:21,180 --> 02:40:23,257
Dri se vrsto!

1718
02:40:39,866 --> 02:40:41,324
Boe, svemogui!

1719
02:40:49,417 --> 02:40:52,620
Dri prekidae ukljuenim!
Dri ih!

1720
02:42:10,748 --> 02:42:12,824
Moramo da beimo!

1721
02:42:18,130 --> 02:42:21,166
Daj mi ruku.
Povui u te.

1722
02:42:21,216 --> 02:42:23,885
Daj ruku!

1723
02:42:23,927 --> 02:42:27,011
Drim te! Neu te pustiti!

1724
02:42:27,055 --> 02:42:29,547
Hajde, drim te!

1725
02:42:39,234 --> 02:42:42,520
- ta se deava, Jack?
- Ne znam!

1726
02:42:51,579 --> 02:42:53,655
- Dri se!
- Jack!

1727
02:42:53,706 --> 02:42:56,494
Upomo!

1728
02:42:56,626 --> 02:42:58,250
Neka mi neko pomogne!

1729
02:43:34,872 --> 02:43:36,331
To je to!

1730
02:43:48,177 --> 02:43:50,846
Boe! Dri se!

1731
02:43:50,888 --> 02:43:53,046
Dri se!

1732
02:43:53,265 --> 02:43:55,970
Boe...

1733
02:44:08,281 --> 02:44:10,653
Brod e nas usisati.

1734
02:44:10,699 --> 02:44:13,025
Udahni duboko kada ti kaem!

1735
02:44:17,372 --> 02:44:20,658
Grabi ka povrini i ne prestaj!

1736
02:44:20,709 --> 02:44:23,580
Ne putaj mi ruku.

1737
02:44:29,759 --> 02:44:32,677
Uspeemo Rose.Veruj mi.

1738
02:44:32,763 --> 02:44:35,052
Verujem ti.

1739
02:44:37,767 --> 02:44:41,102
Spremna? Spremna?

1740
02:44:41,187 --> 02:44:42,980
Sad!

1741
02:45:18,600 --> 02:45:20,509
Jack! Jack!

1742
02:45:20,560 --> 02:45:22,636
Jack!

1743
02:45:58,431 --> 02:45:59,427
Ne!

1744
02:46:00,725 --> 02:46:02,350
Jack!

1745
02:46:02,393 --> 02:46:04,433
Rose!

1746
02:46:04,812 --> 02:46:07,219
Ostavi je!

1747
02:46:09,650 --> 02:46:12,189
- Rose!
- Jack!

1748
02:46:12,236 --> 02:46:14,727
Plivaj Rose! Mora da pliva!

1749
02:46:17,950 --> 02:46:20,157
Nastavi da pliva!

1750
02:46:23,914 --> 02:46:26,619
- Tako je hladno!
- Plivaj!

1751
02:46:31,380 --> 02:46:33,871
Hajde...ovde...

1752
02:46:34,216 --> 02:46:36,505
Samo plivaj...

1753
02:46:38,930 --> 02:46:41,384
Popni se na ovo.

1754
02:46:41,515 --> 02:46:43,591
Popni se.

1755
02:47:01,994 --> 02:47:03,737
Ostani na njemu.

1756
02:47:03,787 --> 02:47:05,246
Jack...

1757
02:47:25,058 --> 02:47:27,135
Bie ti u redu sad.

1758
02:47:37,612 --> 02:47:39,688
Vratite...

1759
02:47:39,739 --> 02:47:41,531
amce!

1760
02:47:44,702 --> 02:47:49,329
amci se vraaju po nas, Rose.
Izdri jo malo.

1761
02:47:49,374 --> 02:47:52,826
Morali su da odu zbog vrtloga,

1762
02:47:52,877 --> 02:47:55,546
ali...sad se vraaju.

1763
02:47:55,588 --> 02:47:58,506
Vratite se!

1764
02:47:58,550 --> 02:48:03,176
- Za ime Boga!
- Molim vas!

1765
02:48:07,767 --> 02:48:13,271
Ne razumete. Ako se vratimo,
potopie nam amac!

1766
02:48:13,314 --> 02:48:17,775
- Povui e nas na dno!
- Prekini.Plai me.

1767
02:48:17,819 --> 02:48:20,144
Hajde cure.Hvatajte vesla.

1768
02:48:20,196 --> 02:48:24,064
Jesi li luda?! U sred smo severnog
Atlantika!

1769
02:48:24,116 --> 02:48:27,984
Da li elite da ivite ili da umrete?

1770
02:48:34,335 --> 02:48:37,040
Ne razumem ni jednog od vas.

1771
02:48:38,298 --> 02:48:40,705
ta je sa vama?!

1772
02:48:40,758 --> 02:48:43,249
Vai mukarci su tamo!

1773
02:48:43,302 --> 02:48:48,260
- Ima dovoljno mesta za jo.
- Bie jo jedno vie ukoliko...

1774
02:48:48,307 --> 02:48:51,972
ne zaepi ta tvoja usta!

1775
02:49:07,534 --> 02:49:12,529
Prebacite vesla.
Spojite ova dva amca.

1776
02:49:15,960 --> 02:49:19,578
Pobrinite se da su vrsto svezani.

1777
02:49:22,049 --> 02:49:25,050
Sluajte me ljudi,
moramo da se vratimo.

1778
02:49:25,094 --> 02:49:30,336
Hou sve ene iz ovog amca
prebaene u onaj amac.

1779
02:49:30,391 --> 02:49:32,846
Napravimo prostora.

1780
02:49:42,235 --> 02:49:44,905
Postaje tiho.

1781
02:49:46,115 --> 02:49:50,029
Treba im par minuta da...

1782
02:49:50,077 --> 02:49:52,532
organizuju amce.

1783
02:49:54,832 --> 02:49:57,369
Ne znam za tebe, ali...

1784
02:49:57,417 --> 02:50:02,624
ja nameravam da se alim kompaniji,

1785
02:50:02,672 --> 02:50:04,748
u vezi svega ovoga.

1786
02:50:10,681 --> 02:50:12,969
Volim te, Jack.

1787
02:50:19,231 --> 02:50:21,307
Ne radi to.

1788
02:50:22,359 --> 02:50:25,562
Ne pozdravljaj se.Ne jo!

1789
02:50:25,653 --> 02:50:27,693
Da li me razume?

1790
02:50:27,906 --> 02:50:29,982
Hladno mi je...

1791
02:50:30,033 --> 02:50:31,990
Sluaj Rose...

1792
02:50:32,035 --> 02:50:34,870
Izvui e se iz ovoga.

1793
02:50:34,912 --> 02:50:40,203
Ii e dalje, i imae puno dece,

1794
02:50:40,251 --> 02:50:43,620
i gledae kako rastu.

1795
02:50:43,671 --> 02:50:45,747
Umree kao starica,

1796
02:50:45,798 --> 02:50:49,132
u toplom krevetu.

1797
02:50:49,844 --> 02:50:51,920
Ne ovde.

1798
02:50:51,971 --> 02:50:55,471
Ne veeras.Ne ovako.

1799
02:50:55,517 --> 02:50:57,842
Razume li me?

1800
02:51:00,354 --> 02:51:02,561
Ne oseam telo.

1801
02:51:03,858 --> 02:51:09,529
Osvajanje te karte je neto najlepe
to mi se ikad desilo.

1802
02:51:09,905 --> 02:51:11,981
Dovelo me do tebe,

1803
02:51:13,033 --> 02:51:15,905
i zahvalan sam zbog toga, Rose.

1804
02:51:15,953 --> 02:51:18,029
Zahvalan sam.

1805
02:51:19,290 --> 02:51:22,077
Mora...mora...

1806
02:51:23,669 --> 02:51:26,338
Mora da mi uini tu ast...

1807
02:51:28,049 --> 02:51:31,963
Mora da mi obea da e
preiveti...

1808
02:51:34,013 --> 02:51:36,551
da se nee predati,

1809
02:51:36,598 --> 02:51:39,006
bez obzira ta se desilo...

1810
02:51:41,395 --> 02:51:43,886
bez obzira koliko beznadeno bilo...

1811
02:51:47,109 --> 02:51:49,185
Obeaj mi sad, Rose...

1812
02:51:51,196 --> 02:51:54,114
i nikad ga nemoj prekriti.

1813
02:51:54,992 --> 02:51:57,068
Obeavam.

1814
02:51:58,746 --> 02:52:00,822
Nikad ne odustaj.

1815
02:52:03,292 --> 02:52:05,581
Nikad neu odustati, Jack.

1816
02:52:08,088 --> 02:52:10,924
Neu nikada.

1817
02:52:33,321 --> 02:52:35,646
Pravo ispred.

1818
02:52:40,621 --> 02:52:42,946
Vidi li da se neko kree?

1819
02:52:42,998 --> 02:52:45,287
Ne, niko se ne pomera.

1820
02:52:45,334 --> 02:52:47,410
Proveri njih.

1821
02:52:48,003 --> 02:52:50,079
Daj to veslo ovamo.

1822
02:52:54,259 --> 02:52:56,335
Proveri njih.Budi siguran.

1823
02:52:57,929 --> 02:53:00,005
Mrtvi su.

1824
02:53:00,056 --> 02:53:01,716
Napravi mesta.

1825
02:53:01,767 --> 02:53:03,640
Polako napred.

1826
02:53:09,273 --> 02:53:11,646
Paljivo sa veslima.

1827
02:53:11,693 --> 02:53:13,768
Ne udarajte ih.

1828
02:53:15,196 --> 02:53:18,198
Ima li koga ivog?!

1829
02:53:18,742 --> 02:53:21,861
uje li me neko?

1830
02:53:22,912 --> 02:53:25,867
Ima li ko iv?!

1831
02:53:32,046 --> 02:53:34,122
ekali smo predugo.

1832
02:53:37,677 --> 02:53:41,176
Nastavite da proveravate!
Traite dalje!

1833
02:53:41,222 --> 02:53:44,223
Ima li ko iv!

1834
02:53:47,854 --> 02:53:50,060
uje li me ko?!

1835
02:54:10,251 --> 02:54:13,667
I ide gore...

1836
02:54:13,713 --> 02:54:16,085
penje se...

1837
02:54:53,669 --> 02:54:55,293
Jack?

1838
02:55:12,896 --> 02:55:15,932
Jack...eno ga amac.

1839
02:55:16,733 --> 02:55:18,607
Jack...

1840
02:55:43,051 --> 02:55:45,802
Eno ga amac, Jack.

1841
02:56:28,847 --> 02:56:30,922
Vratite se.

1842
02:56:31,224 --> 02:56:32,967
Vratite se!

1843
02:56:42,234 --> 02:56:44,642
Vratite se!

1844
02:56:49,242 --> 02:56:51,910
uje li me ko?!

1845
02:56:51,994 --> 02:56:54,567
Nema niega ovde.

1846
02:56:56,124 --> 02:56:58,200
Vratite se!

1847
02:56:58,959 --> 02:57:01,035
Vratite se...

1848
02:57:07,718 --> 02:57:09,794
Nikad neu odustati...

1849
02:57:09,845 --> 02:57:11,921
Obeavam.

1850
02:57:53,972 --> 02:57:56,048
Okrei!

1851
02:58:17,579 --> 02:58:24,495
1,500 ljudi je ostalo u moru
kada je Titanik potonuo ispod nas.

1852
02:58:26,420 --> 02:58:30,371
Bilo je 20 amaca u blizini...

1853
02:58:30,842 --> 02:58:33,415
samo se jedan vratio.

1854
02:58:34,262 --> 02:58:36,089
Jedan.

1855
02:58:37,807 --> 02:58:40,724
estoro je spaeno iz vode,

1856
02:58:40,768 --> 02:58:42,975
raunajui i mene.

1857
02:58:43,730 --> 02:58:48,771
est...od 1,500.

1858
02:58:51,446 --> 02:58:53,521
Posle toga,

1859
02:58:54,073 --> 02:58:58,985
700 ljudi u amcima su imali
samo da ekaju.

1860
02:59:00,747 --> 02:59:04,281
Da ekaju da umru,da ekaju da ive.

1861
02:59:05,335 --> 02:59:07,623
Da ekaju iskupljenje,

1862
02:59:07,670 --> 02:59:09,746
koje nikad nee doi.

1863
03:00:12,276 --> 03:00:16,736
Gospodine, mislim da ovde neete
nai nikoga od svojih.

1864
03:00:16,780 --> 03:00:18,856
Ovde je sve trea klasa.

1865
03:00:20,158 --> 03:00:24,951
Braon kosa i seda brada...

1866
03:00:24,997 --> 03:00:29,124
- Ima li jo neka lista putnika?
- Nema.

1867
03:00:29,167 --> 03:00:33,628
- Moda na nekom drugom brodu.
- inimo sve to moemo, madam.

1868
03:00:56,069 --> 03:00:58,986
Tada sam ga poslednji put videla.

1869
03:00:59,030 --> 03:01:03,111
Oenio se naravno,
i nasledio milione.

1870
03:01:03,160 --> 03:01:06,658
Ali krah '29. godine ga je
jako pogodio,

1871
03:01:06,704 --> 03:01:10,038
i te godine je stavio
sebi pitolj u usta.

1872
03:01:10,082 --> 03:01:12,918
Bar sam tako proitala.

1873
03:01:24,264 --> 03:01:26,671
Mogu li da dobijem vae ime,draga?

1874
03:01:29,853 --> 03:01:31,928
Dawson.

1875
03:01:33,231 --> 03:01:35,354
Rose Dawson.

1876
03:01:35,400 --> 03:01:37,476
Hvala.

1877
03:01:43,658 --> 03:01:48,403
Nkada nismo nali nita o Jack-u.
Nema nikakvih beleki o njemu.

1878
03:01:48,454 --> 03:01:51,371
Ne, i ne moe da bude zar ne?

1879
03:01:51,707 --> 03:01:55,123
Nikad nisam govorila o njemu do sada.

1880
03:01:55,169 --> 03:01:57,245
Nikome.

1881
03:01:57,296 --> 03:01:59,917
ak ni tvom dedi.

1882
03:01:59,966 --> 03:02:03,714
ensko srce je dubok okean tajni.

1883
03:02:04,220 --> 03:02:08,467
Ali sada znate da je postojao
ovek koji se zvao Jack Dawson,

1884
03:02:08,516 --> 03:02:10,639
i da me je spasao.

1885
03:02:10,684 --> 03:02:14,384
Na svaki nain na koji jedna osoba
moe biti spaena.

1886
03:02:16,148 --> 03:02:18,899
Nemam ak ni njegovu sliku.

1887
03:02:21,403 --> 03:02:25,152
On postoji samo u mom seanju.

1888
03:02:29,870 --> 03:02:34,247
Keldysh, Keldysh,
Mir 2 na putu ka povrini.

1889
03:02:49,389 --> 03:02:52,889
Ovo sam uvao za momenat
kada naem dijamant.

1890
03:03:02,194 --> 03:03:04,270
ao mi je.

1891
03:03:06,615 --> 03:03:11,193
Tri godine sam mislio samo
o Titaniku...

1892
03:03:12,162 --> 03:03:14,237
ali nikad nisam shvatio.

1893
03:03:17,000 --> 03:03:19,408
Nikada me nije dotaklo.

